Indeks:Szwedzki - Związki frazeologiczne
Wygląd
Związki frazeologiczne (frazeologizmy) w języku szwedzkim.
A
[edytuj]- aldrig i livet → nigdy w życiu
- ana ugglor i mossen → dosł. wyczuwać sowy na bagnie, przen. przeczuwać, że coś idzie nie tak
- andra bullar → szybko przeprowadzona radykalna zmiana
- använda apostlahästarna → iść pieszo
- arg som ett bi → zły jak osa
- armbåga sig fram → przepychać się łokciami
- av samma skrot och korn → tej samej złej jakości
- avsked på grått papper →
B
[edytuj]- Babels torn → wieża Babel
- bakom flötet → mało inteligenta osoba
- bakom lås och bom → pod kluczem, w więzieniu
- bakom någons rygg → za czyimiś plecami
- basunera ut → roztrąbić
- be någon dra åt pepparn/dra dit pepparn växer →
- befinna sig i förskingringen → znaleźć się na uchodźctwie
- begära någons huvud på ett fat → domagać się surowej kary dla kogoś
- behandla någon med silkesvantar →
- bestå ett eldprov → przejść przez próbę ogniową
- bestämmer var skåpet ska stå →
- bida sin tid → odczekać swoje
- bita i det sura äpplet → robić coś, czego może się żałować
- bita i gräset → żałować czegoś
- bli snuvad på konfekten/bli blåst på konfekten →
- bli som Hulken →
- blod är tjockare än vatten → krew nie woda
- blommor och bin → ars amandi
- blått blod → błękitna krew
- bollen är rund → wszystko może się zdarzyć
- brinna för något → być bardzo zaangażowanym w coś
- bryta en lans för någon → kruszyć o kogoś kopię
- bränna sina skepp → palić za sobą mosty
- bränna sitt ljus i båda ändar →
- bulla upp → obficie nakryć do stołu
- bygger bo i huvudet → zaprzątać myśli w głowie
- bygga broar → przen. budować mosty
- bygga luftslott → nadmiernie fantazjować
- både hängslen och livrem → nadmiernie zabezpieczać się
- både ha och äta kakan → i mieć i zjeść ciasto
- bära hundhuvudet → świecić za kogoś oczami
- bära syn för sägen → coś co jest opowiedziane w ludowych opowieściach z ustną tradycją
- börja få gråa hår → osiwieć od czegoś
- börja på ny kula → zaczynać coś od nowa
C
[edytuj]- cirkeln är sluten → coś, po skomplikowanych wydarzeniach, wróciło do stanu, w jakim było na początku; dosł. koło się zamknęło
D
[edytuj]- damma av → odkurzyć coś (przypomnieć sobie lub zacząć ponownie używać coś dawno zapomnianego lub nieużywanego)
- damoklessvärd → miecz Damoklesa
- dansa efter någons pipa → robić wszystko, co ktoś każe
- dansen kring den gyllene kalven → uwielbienie pieniędzy; taniec wokół złotego cielca
- dark horse → czarny koń
- den dagen den sorgen →
- den fula ankungen → brzydkie kaczątko
- den går inte av för hackor → to jest niezwykle dobre
- den gubben går inte → nie oszukasz mnie
- den röda tråden →
- den svagaste länken i kedjan → najsłabsze ogniwo
- det allena saliggörande → coś, co może rozwiązać wszystkie problemy
- det barkar åt skogen →
- det brinner i knutarna →
- det gick som smort → iść jak po maśle
- det fina i kråksången →
- det går loss på... → to kosztuje...
- det går sin gilla gång → nie dzieje się nic specjalnego
- det går som på räls → iść jak po maśle
- det går som tåget → iść jak po maśle
- det går åt pipan → zanosi się na fiasko
- det går åt som smör i solsken → iść jak świeże bułeczki
- det har gått troll i något →
- det hänger på gärsgårn →
- det kan du skriva under på! → pod tym możesz się podpisać
- det knallar och går →
- det osar katt → coś jest podejrzane
- det rullar på → iść według planu
- det var nära ögat → o mały włos
- det står och väger →
- det är detaljerna som gör det →
- det är där skon klämmer →
- det är grönt → wolna droga
- det är hugget som stucket →
- det är full rulle → dużo do zrobienia
- det är ugglor i mossen → coś tu jest nie tak, nie w porządku
- dit vindarna bär →
- det vete fåglarna → nie mieć pojęcia o czymś
- dra alla över en kam → mierzyć wszystkich jedną miarą
- dra ett streck över det som varit → ponownie zaczynać już zakończone spory
- dra det längsta/kortaste stråt → wyciągnąć najdłuższą/najkrótszą słomkę
- dra på trissor → (wyrażenie zdziwienia)
- dra sin sista suck →
- dra i trådarna →
- dra mig baklänges → (wyrażenie zdziwienia)
- dra något i långbänk → ciągnąć się bez końca
- dra sitt strå till stacken →
- dra åt Häcklefjäll →
- dra åt svångremmen →
- dra öronen åt sig → zwęszyć podstęp, zacząć mieć podejrzenia
- dragen vid näsan →
- driva saken till sin spets → stawiać sprawę na ostrzu noża
- driva vind för våg →
- droppen som fick bägaren att rinna över → kropla, która przepełnia czarę
- därom tvistar de lärde →
- därtill är jag nödd och tvungen →
E
[edytuj]- elda för kråkorna → puszczać ciepło kominem
- en droppe i havet → kropla w morzu
- en annan femma →
- en black om foten → coś, co jest obciążeniem
- en fjäder i hatten →
- en för alla, alla för en → jeden za wszystkich, wszyscy za jednego
- en hård nöt att knäcka → twardy orzech do zgryzienia
- en klapp på axeln →
- en krösus →
- en ond cirkel →
- en salig röra →
- en skänk från ovan → dar niebios
- en stötesten →
- en sund själ i en sund kropp → w zdrowym ciele zdrowy duch
- en svala gör ingen sommar → jedna jaskółka nie czyni wiosny
- en vacker dag →
- en vit lögn →
- ensam i sitt slag → jedyny w swoim rodzaju
- ett hår av Hin → ktoś bardzo leniwy lub sarkastyczny
- ett litet korn av sanning → ziarenko prawdy
- ett rött skynke → coś, co budzi gniew, płachta na byka
- ett slag i luften → kamień w wodę
- ett streck i räkningen →
F
[edytuj]- falla i god jord → spaść na dobry grunt
- falla mellan två stolar →
- falla någon på läppen → lubić, podobać się
- falla på eget grepp →
- falla samman/rasa ihop som ett korthus →
- falla som dominobrickor → dziać się w reakcji łańcuchowej
- fara fram som ett yrväder →
- fara å färde →
- farsfars moster →
- fatta galoppen →
- fattig som en kyrkråtta → biedny jak mysz kościelna
- fin i kanten →
- fiska efter något → szukać jakiejś informacji nie wiedząc dokładnie czego
- fiska i grumligt vatten → łowić ryby w mętnej wodzie
- fjärilar i magen → być bardzo zdenerwowanym na kogoś
- flaggskeppet i en samling →
- flitig som ett bi → pracowity jak pszczółka
- från ax till limpa →
- full som en kaja → pijany jak bela
- få blod på händerna →
- få blodad tand →
- få det hett om öronen →
- få en tupp → stracić głos
- få ett kok stryk →
- få för gammal ost →
- få kalla handen → zostać odrzuconym
- få kalla kårar → przestraszyć się
- få korgen → dostać kosza
- få napp → połknąć haczyk
- få något om bakfoten →
- få något på hjärnan →
- få något som plåster på såren →
- få nöja sig med smulorna från den rikes bord → przyszło komuś zadowolić się okruchami z pańskiego stołu
- få på båten →
- få på huden → dostać w skórę, dostać po głowie
- få på pälsen →
- få saker ur händerna →
- få sin beskärda del →
- få sina fiskar varma →
- få sista ordet →
- få ståpäls →
- få svar på tal → dać silny kontrargument
- få tala till punkt →
- få vatten på sin kvarn → znaleźć się w sprzyjających okolicznościach; dostać wodę na młyn
- få ändan ur vagnen →
- färdas på apostlahästarna → iść pieszo
- född i farstun →
- följa minsta motståndets lag → iść po linii najmniejszego oporu
- följa någon hack i häl →
- följa någon i hälarna → deptać po piętach, śledzić kogoś, łazić za kimś
- för allt vad tygen håller →
- för full maskin → pełną parą, na pełnych obrotach, pełnią wydajności
- för fulla muggar →
- för hela slanten → na całego
- för Kung och fosterland → za króla i ojczyznę
- föra bakom ljuset → wywieść w pole, wystawić do wiatru
- förena nytta med nöje → połączyć przyjemne z pożytecznym
- försöka ta ner månen →
- förvalta sitt pund →
G
[edytuj]- gamla surdegar →
- gardera med kryss →
- ge grönt ljus → dać zielone światło
- ge hals → wrzeszczeć, ujadać
- ge igen med samma mynt → odpłacać pięknym za nadobne
- ge järnet →
- ge korgen → dać kosza
- ge någon fria tyglar →
- ge någon korgen → dać kosza
- ge sig i slang med någon → zadać się z (kimś), zacząć rozmowę z (kimś)
- ge tillbaka med samma mynt → odpłacać pięknym za nadobne
- ger vid handen →
- ger dålig eftersmak → pozostawiać niesmak
- gjuta olja på elden → dolewać oliwy do ognia
- gjuta olja på vågorna → uciszyć wzburzone umysły
- glad som en lärka → wesoły jak skowronek
- glida in/med på en räkmacka →
- goddag yxskaft →
- greppa efter ett halmstrå →
- griller i huvudet → dostawać/podsuwać głupie pomysły
- gripa tillfället i flykten →
- grå eminens → szara eminencja
- gråta hela vägen till banken →
- gräva ner stridsyxorna → zakopać topór wojenny
- gräva sin egen grav →
- gräva ner sig i något →
- grön av avund →
- gå av stapeln →
- gå bort → umierać
- gå bärsärkagång →
- gå den breda vägen →
- gå dit näsan pekar →
- gå för långt →
- gå genom märg och ben →
- gå i gamla hjulspår →
- gå i bräschen för något →
- gå i taket →
- gå in i väggen →
- gå man ur huse →
- gå med håven →
- gå någon på nerverna → grać komuś na nerwach
- gå på i ullstrumporna →
- gå som katten kring het gröt → podchodzić jak do jeża
- gå upp ett ljus för någon →
- gå upp i limningen → bardzo się zdenerwować
- gå upp i rök → puścić z dymem
- gå över stock och sten →
- göra en (hel) pudel → podkulić ogon
- göra en blunder →
- göra en groda →
- göra en höna av en fjäder → robić z igły widły
- göra någon en björntjänst → zrobić komuś niedźwiedzią przysługę
- göra en tavla →
- göra ett berg av ett sandkorn → robić z igły widły
- göra ett klipp →
- göra sig grön → udawać ważniaka
- göra slut → położyć kres
- göra upp räkningen →
H
[edytuj]- ha alla taggar utåt →
- ha alla ägg i samma korg → postawić wszystko na jedną kartę
- ha eld i baken → bardzo się spieszyć
- ha en oplockad gås med någon →
- ha en käpphäst →
- ha en räv bakom örat →
- ha en skruv lös → być lekko szalonym, głupim
- ha ett ess i rockärmen → mieć asa w rękawie
- ha ett finger med i leken → maczać w tym palce
- ha ett horn i sidan till någon →
- ha god hand med →
- ha gröna fingrar → mieć dobrą rękę do roślin
- ha huvudet bland molnen → mieć głowę w chmurach
- ha huvudet på skaft → mieć głowę na karku
- ha/stoppa huvudet under armen →
- ha häcken full →
- ha is i magen →
- ha kläm på något →
- ha lik i garderoben → trzymać trupa w szafie
- ha lite på fötterna →
- ha långa öron → dużo plotkować
- ha millimetrarna på sin sida → wygrać minimalną przewagą
- ha mycket innanför pannbenet →
- ha myror i byxorna → być nerwowym
- ha många järn i elden → mieć wiele zajęć jednocześnie
- ha många bollar i luften →
- ha nio liv → mieć dziewięć żyć
- ha något i släptåg →
- ha något på hjärtat → mieć coś na sercu
- ha något på tungan → mieć na końcu języka
- ha något som i en liten ask →
- ha näsa för ngt → mieć nosa do czegoś
- ha näsan i vädret →
- ha ont → odczuwać ból
- ha pippi på något →
- ha rent mjöl i påsen → mieć czyste sumienie
- ha råg i ryggen → mieć charakter, odwagę
- ha satt sin sista potatis →
- ha sitt på det torra → mieć pewną sytuację finansową
- ha skinn på näsan →
- ha spenderbyxorna på sig →
- ha strutsmage → mieć strusi żołądek
- ha sålt smöret och tappat pengarna →
- ha tomtar på loftet →
- ha torrt på fötterna →
- ha tumme med någon → być z kimś w dobrych stosunkach
- ha tummen mitt i handen →
- ha vassa armbågar →
- ha vind i seglen → wiatr w żaglach
- ha änglavakt →
- ha ögon i nacken → mieć oczy dookoła głowy
- halka in på ett bananskal →
- hals över huvud → na łeb na szyję
- han eller hon skulle inte göra en fluga förnär →
- han eller hon spottar inte i glaset → on lub ona nie wylewa za kołnierz
- handla/agera på eget bevåg →
- har man sagt A får man säga B → powiedziało się A, trzeba powiedzieć B
- hela baletten →
- helt uppåt väggarna →
- het potatis →
- hissen går inte hela vägen upp → nie zawsze wszystko dzieje się po czyjejś myśli
- historien upprepar sig → historia się powtarza
- hjärtat på rätt ställe → być dobrym
- hjärtat i halsgropen → serce podskoczyło do gardła
- hoppa i galen tunna →
- hoppa över skaklarna →
- hungrig som en varg → głodny jak wilk
- huvuden kommer att rulla → głowy polecą
- hålla ett öga → mieć na oku
- hålla fanan högt →
- hålla grytan kokande →
- hålla i rodret → mieć w garści
- hålla låda → przemawiać długo, trochę improwizując, mówiąc o czymś niezbyt wartym słuchania
- hålla mun → zamknąć się, nie odzywać się
- hålla någon på halster →
- hålla någon på sträckbänken →
- hålla sig i skinnet →
- hålla sig på mattan → opanować się
- hålla sig på sin kant →
- hålla tal → przemawiać, wygłaszać mowę
- hålla tummarna → trzymać kciuki
- hålla varandra om ryggen → złapał Kozak Tatarzyna, a Tatarzyn za łeb trzyma
- hälsa hem →
- hänga läpp → być smutnym, przygnębionym
- hänga på ett hår → wisieć na włosku
- här ligger en hund begraven → tu leży pies pogrzebany
- höra gräset gro → bardzo dobry słuch
I
[edytuj]- i bara mässingen → całkiem goły
- i ett huj → w mgnieniu oka
- i ett nötskal →
- i eftertankens kranka blekhet →
- i första hand → przede wszystkim, głównie
- i grevens tid → za pięć dwunasta
- i kallt blod → z zimną krwią
- i kölvattnet →
- i lugn och ro → w świętym spokoju, w ciszy i spokoju
- i rödaste rappet →
- i sinom tid →
- i sitt anletes svett →
- i svinottan → skoro świt
- i tid och otid →
- i ur och skur → niezależnie od pogody
- in alles →
- in genom ena örat och ut genom andra →
- ingen fara på taket → spoko (mówione gdy ktoś się niepotrzebnie spieszy)
- ingen ko på isen →
- inget man snyter ur näsan precis →
- inom lås och bom → pod kluczem, w więzieniu
- inte en levande själ → ani śladu żywego ducha
- inte ett dugg → ani trochę, ani odrobinę
- inte få en blund i ögonen → nie zmrużyć oka
- inte för allt smör i Småland → za żadne skarby
- inte gråta över spilld mjölk → nie płakać nad rozlanym mlekiem
- inte ha alla hästar hemma →
- inte ha alla indianer i kanoten →
- inte ha ett öre → nie mieć grosza przy duszy
- inte ha hjärta att → nie mieć do czegoś serca
- inte lägga fingrarna emellan →
- inte lägga två strån i kors →
- inte sakna kon förrän båset är tomt →
- inte se med blida ögon på → nie lubić czegoś
- inte se skogen för alla träd →
- inte sen Eldkvarn brann → przy mówieniu o czymś, co było bardzo dawno temu; za króla Ćwieczka
- inte skarpaste kniven i lådan →
- inte spotta i glaset → lubić pić alkohol, nie wylewać za kołnierz
- inte sticka under stol med → powiedzieć co się myśli w bardzo kontrowersyjnej sprawie
- inte torr bakom öronen →
- inte vara vid sina sinnens fulla bruk →
- inte vara vid sunda vätskor →
- inte värd ett rött öre → niewart złamanego grosza
- inte värt papperet det är skrivet på → niewart papieru, na którym został napisany
- intresseklubben antecknar →
J
[edytuj]K
[edytuj]- kasta ett getöga på något/något →
- kasta ett öga → rzucić okiem
- kasta (nytt) ljus över något → rzucić na coś trochę światła
- kasta goda pengar efter dåliga →
- kasta in handduken → poddać się
- kasta loss →
- kasta sten i glashus → krytykować kogoś samemu nie mając czystego sumienia
- kasta ut barnet med badvattnet → wylewać dziecko z kąpielą
- kasta yxan i sjön →
- katt bland hermelinerna →
- katten på råttan, råttan på repet... →
- kejsarens nya kläder → nowe szaty cesarza
- klä skott →
- knyta till säcken →
- knyta sig → iść spać
- knäpp på näsan →
- koka soppa på en spik →
- kokta fläsket stekt →
- koloss på lerfötter → kolos na glinianych nogach
- komma från hjärtat →
- komma i bakvattnet →
- komma på efterkälken →
- komma på grön kvist → odkuwać się finansowo, dorobić się
- komma på kant med någon →
- komma på sned → zejść na manowce
- komma till skott med något →
- komma undan helskinnad →
- kors i taket →
- kosta skjortan →
- krossa någons hjärta → złamać komuś serce
- krypa till korset →
- kräla i stoftet →
- kunna ngt på sina fem fingrar → mieć coś w małym palcu
- kusten är klar → wolna droga
- kyss Karlsson →
- känna hur vinden blåser →
- känna lössen på gången →
- käringen mot strömmen →
- köpa grisen i säcken → kupować kota w worku
- kör i vind →
- kör så det ryker! →
- köra som ett svin → jechać samochodem bardzo nieostrożnie
- köra som en biltjuv → jechać samochodem bardzo szybko
L
[edytuj]- lagom är bäst →
- leka med elden → igrać z ogniem
- leta efter en nål i en höstack → szukać igły w stogu siana
- leta efter något med ljus och lykta → szukać ze świeczką
- leva på stor fot → żyć na wysokiej stopie
- leva rullan → balować, bawić się, świętować, zabawiać się
- leva som man lär →
- leva ur hand i mun →
- lida mot sitt slut →
- ligga för fäfot →
- ligga i → być pracowitym
- ligga i selen → być pracowitym
- ligger i pipeline →
- ligga i stöpsleven →
- ligga någon i fatet →
- ligga någon till last →
- lika goda kålsupare →
- lite här och var →
- liv i luckan →
- ljuga sig blå →
- ljuga som hästar travar →
- ljuger så han/hon tror sig själv →
- loppmarknad → pchli targ
- lova runt och hålla tunt →
- lukta apa → śmierdzieć
- luktar pyton/smakar pyton →
- lyckans ost → szczęściarz
- lysa med sin frånvaro →
- lyfta på hatten för →
- lyfta på förlåten →
- lyfta sig själv i håret →
- låta pengarna rulla → szastać pieniędzmi
- låtsas som om det regnar →
- lägga en hämsko på något →
- lägg inte sten på börda →
- lägga benen på ryggen →
- lägga locket på →
- lägga manken till →
- lägga orden i munnen på någon → wkładać słowa w czyjeś usta
- lägga något på hyllan → odłożyć coś na później
- lägga något på is →
- lägga näsan i blöt → wtykać nos w nie swoje sprawy
- lägga på en rem →
- lägga på ett kol →
- lägga rabarber på något →
- lägga sig under kniven → poddać się operacji plastycznej
- lägga sig vinn om något →
- lägga skorna på hyllan →
- lägga vantarna på något →
- lämna någon i sticket →
- läsa lusen av någon →
- läsa mellan raderna → czytać między wierszami
- lätt som en plätt → proste jak drut
M
[edytuj]- man mot man → jeden na jednego
- mannen på gatan → zwykły, przeciętny człowiek
- med buller och bång →
- med byxorna nere →
- med flaggan i topp →
- med full hals → na całe gardło
- med hull och hår → całkowicie, z rękami i nogami
- med mössan i hand →
- med/ha näsan ovanför vattenbrynet →
- med nöd och näppe →
- med skinn på näsan (vara ~) → nie dać sobie w kaszę dmuchać
- med skägget i brevlådan →
- med svansen mellan benen → bardzo zawstydzony
- med varm hand →
- medaljens baksida → druga strona medalu
- mellan fyra ögon → rozmawiać w cztery oczy
- mellan hammaren och städet → między młotem a kowadłem
- mellan skål och vägg → rozmawiać w cztery oczy
- missa tåget → stracić szansę, spóźnić się
- moment 22 → sytuacja bez wyjścia
- mota Olle i grind →
- mumla i skägget → mruczeć pod nosem
- mycket snack och lite verkstad →
- må det bära eller brista →
- måla fan på väggen →
- möta sitt Waterloo → ponieść klęskę która powoduje poważne konsekwencje
N
[edytuj]- nagelfara något →
- nu går skam på torra land →
- nu är goda råd dyra → dobra rada jest w cenie
- nu är jag ute på okänt vatten → zaczynać zajmować się czymś nieznanym wcześniej
- nu är måttet rågat →
- något har sett dagens ljus →
- något i hästväg → coś zaskakująco dużego, sensacyjnego lub spektakularnego
- något är som ett gift →
- något som katten släpat in →
- nämna något vid dess rätta namn → nazywać rzeczy po imieniu
- när det kommer till kritan →
O
[edytuj]- om inte om hade funnits →
- ord står mot ord → słowo przeciwko słowu
- ord och inga visor →
- ordning och reda, pengar på fredag →
- ormens väg på hälleberget →
P
[edytuj]- pang på rödbetan →
- peka med hela handen →
- peppar, peppar, ta i trä, peppar peppar → odpukać w niemalowane drewno
- pest eller kolera →
- plocka russinen ur kakan →
- polsk riksdag → burzliwa, chaotyczna i bezproduktywna dyskusja
- pompa och ståt →
- prata i nattmössan → mówić we śnie
- prata smörja →
- pratkvarn → bardzo gadatliwa osoba
- pricken över i:et → kropka nad i
- på alla fyra →
- på egen hand → na własną rękę
- på en höft → improwizując; bez dokładnych instrukcji
- på fri fot → na wolności
- på G →
- på gräsrotsnivå →
- på kung Orres tid → za króla Ćwieczka
- på lösa boliner →
- på pin kiv →
- på pricken →
- på rak arm →
- på sned → na bani, na gazie, na rauszu
- på sniskan → na bani, na gazie, na rauszu
- på stående fot → z miejsca, od razu
- på tjocken → ciężarna, w ciąży
- på tu man hand →
R
[edytuj]- regnet står som spön i backen → leje jak z cebra
- rena rama ... →
- resa sig som fågel Fenix ur askan → odrodzić się jak Feniks z popiołów
- rim och reson → skład i ład
- rimmar illa →
- rinna ut i sanden → spełznąć na niczym, spalić na panewce, nie powieść się, nie udać się, wziąć w łeb
- rubb och stubb →
- rulla hatt → intensywnie, hucznie, świętować, często w restauracji
- rund under fötterna →
- russinen i kakan → dosł. rodzynek w cieście; przen. coś najlepszego
- rycka på axlarna → wzruszać ramionami
- råttorna lämnar ett sjunkande skepp → coś chyli się ku upadkowi
- räcka en hjälpande hand → pomóc komuś
- räfst och rättarting →
- ränderna går aldrig ur →
- röd som en tupp i ansiktet → czerwony jak burak
- röra runt/om i grytan →
- röra upp himmel och jord → poruszyć niebo i ziemię
- rösta med fötterna → iść swoją drogą
S
[edytuj]- sagt och gjort → skończyć dyskutować i wziąć się do roboty
- saken är biff →
- salomonisk dom → salomonowy wyrok
- satsa på fel häst → postawić na złego konia
- samla i ladorna →
- sanningens minut → chwila prawdy
- se om sitt hus →
- se sanningen i vitögat →
- se ljuset i tunneln → zobaczyć światełko w tunelu
- se mellan fingrarna → patrzeć przez palce
- se någon över axeln → traktować kogoś z góry
- se ut som en fågelholk →
- ser ur som en svinstia →
- sedan dess har det flutit mycket vatten under broarna →
- serverat som på silverfat →
- sista spiken i kistan →
- sitta hemma och uggla →
- sitta i klistret →
- sitta i samma båt → jechać na tym samym wózku
- sitta med skägget i brevlådan →
- sitta med Svarte Petter →
- sitta och rulla tummarna →
- sitta/vara (uppe) i smöret →
- sitta på pottkanten →
- sitta på sina höga hästar →
- sitta som i en rävsax →
- sitta som på nålar → siedzieć jak na szpilkach
- sitta still i båten →
- sitta säkert i sadeln →
- sju svåra år →
- sjunger på sista versen → kończyć coś
- skarpt läge →
- skelett i garderoben →
- skilja agnarna från vetet →
- skita i det blå skåpet →
- skitprat, pratar skit →
- skjuta sig själv i foten → strzelić sobie w stopę
- sko sig på någon →
- skratta hela vägen till banken →
- skrida till verket →
- skrika för full halssjunga för full hals →
- skriva någon på näsan →
- skynda långsamt → spieszyć się powoli
- skära alla över en kam → mierzyć wszystkich jedną miarą
- skörda sina frukter →
- slag under bältet →
- slita ont →
- slit den med hälsan! →
- slå blå dunster i ögonen →
- slå dig/er i backen på →
- slå dövörat till →
- slå en sjua → sikać
- slå huvudet på spiken →
- slå i taket →
- slå in öppna dörrar → wyważać otwarte drzwi
- slå klackarna i taket →
- slå knut på sig själv →
- slå mynt av något →
- slå ner sina bopålar →
- slå näven i bordet → uderzyć pięścią w stół, postawić się
- att slå på stora trumman → robić głośną reklamę, robić wiele hałasu (szumu) wokół czegoś
- slå två flugor i en smäll → upiec dwie pieczenie na jednym ogniu
- slå sig för bröstet →
- ge sig i slang med någon → zadać się z (kimś), zacząć rozmowę z (kimś)
- slå sina påsar ihop →
- smakar det så kostar det →
- smida medan järnet är varmt →
- smockan hänger i luften →
- smörja kråset →
- sol ute, sol inne. Sol i hjärta, sol i sinne →
- som att balansera på slak lina → balansować na ostrzu noża
- som att byta fot i dansen →
- som att hitta intelligent liv på månen →
- som att hälla vatten på en gås →
- som att jämföra äpplen och päron →
- som att kasta pärlor för svin →
- som att kyssa sin syster → coś nudnego
- som att se färg torka →
- som att sila mygg och svälja kameler →
- som en elefant i en porslinsaffär/som en elefant i en porslinsbutik → jak słoń w składzie porcelany
- som en hönsgård →
- som en klubbad säl →
- som en säck potatis →
- som en smörklick på het potatis →
- som en borstbindare →
- som en ulv i fårakläder → jak wilk w owczej skórze
- som ett brev på posten →
- som ett skepp utan roder →
- som ett skållat troll →
- som ett torrt skinn →
- som fan läser bibeln →
- som grädde på moset →
- som katt på hett plåttak →
- som ler och långhalm →
- som att lägga lök på laxen →
- som hand i handske → jak ryba w wodzie
- som om han ägde stället →
- som turturduvor → jak zakochana para gołąbków (zakochana para)
- som åsnan mellan hötapparna → długo zastanawiać się nad wyborem między rzeczami, między którymi nie ma dla kogoś różnicy
- supa någon under bordet → upić do nieprzytomności
- sopa problemet under mattan →
- sopa rent framför sin egen dörr →
- sova i godan ro → smacznie spać
- spara på krutet/spara inte på krutet →
- sparv i tranedansen →
- spel för galleriet/spel för gallerierna →
- spela Allan →
- spela andrafiolen →
- spela apa → wygłupiać się, zgrywać się, robić z siebie małpę
- spela första fiolen → grać pierwsze skrzypce
- spetsa öronen →
- spotta i händerna → zebrać nowe siły, splunąć w garść, wziąć się w garść
- spotta i nävarna → zebrać nowe siły, splunąć w garść, wziąć się w garść
- spott och spe → kpiny i szyderstwo
- sprids som askan för vinden →
- sprillans, sprillans ny →
- springande punkten →
- stekta sparvar flyger ej i munnen → pieczone gołąbki nie lecą same do gąbki
- stick i stäv mot →
- sticka huvudet i sanden → chować głowę w piasek
- sticka ut hakan →
- strama tyglar →
- stirra sig blind på något →
- storm i ett vattenglas →
- strida om påvens skägg → kłócić się o coś nieistotnego
- stryka medhårs →
- strö salt i såren →
- styv i korken →
- stå för fiolerna →
- stå handfallen →
- stå i skottgluggen →
- stå i ljusan låga →
- stå i rampljuset →
- stå med armarna i kors → powstrzymywać się z interwencją
- stå med båda fötterna på jorden → twardo stąpać po ziemi
- stå med mössan i näven →
- stå med tvättad hals →
- stå pall för något →
- stå på tå för någon →
- stå på öronen → przewrócić się
- stå sitt kast →
- stå (någon) upp i halsen →
- stå vid skampålen →
- stånga sig blodig →
- ställa saken på sin spets → stawiać sprawę na ostrzu noża
- ställa någon mot väggen →
- ställa sig i skamvrån →
- ställas i dålig dager →
- störst och värst i hela Bofors →
- stötts och blötts →
- summa summarum → summa summarum
- sunt förnuft → zdrowy rozsądek
- surfa på nätet → surfować po internecie
- svarta fåret →
- svårfjällad fisk →
- svära i kyrkan →
- svära som en borstbindare → kląć jak szewc
- synda på nåden →
- säkert som amen i kyrkan → coś całkowicie pewnego
- sällskap för inbördes beundran → towarzystwo wzajemnej adoracji
- sätta in nådastöten →
- sätta käppar i hjulet →
- sätta munkavle på någon →
- sätta näsan i vädret → zadzierać nosa
- sätta ner foten →
- sätta någon på det hala →
- sätta punkt för något → postawić kropkę nad i
- sätta sig mellan två stolar → nie móc się powstrzymać
- sätta sig på bakhasorna →
- sätta sig på tvären →
- sätta sitt ljus under skäppan →
- sätta sprätt på → roztrwonić, przepuścić (pieniądze)
T
[edytuj]- ta en repa →
- ta en ände med förskräckelse →
- ta det långa benet före →
- ta det med en klackspark →
- ta det piano → przen. wrzuć na luz
- ta det säkra före det osäkra →
- ta igen på gungorna vad man förlorat på karusellen →
- ta musten ur någon/något →
- ta (den) bollen/ta (den) pucken →
- ta hand om → opiekować się, zajmować się
- ta hus i helsike/helvete →
- ta ner skylten →
- ta någon i hampan → strofować kogoś
- ta något med en nypa salt →
- ta saken i egna händer → wziąć sprawy w swoje ręce
- ta sig själv i kragen →
- ta sig vatten över huvudet →
- ta sin mats ur skolan →
- ta skeden i vacker hand → pokornieć, spuszczać z tonu
- ta till storsläggan →
- ta tjuren vid hornen →
- tacka sin lyckliga stjärna → urodzić się pod szczęśliwą gwiazdą
- tagen på sängen →
- tala för döva öron →
- tala med bönder på bönders vis och med de lärde på latin →
- tala med kluven tunga →
- tala som en bok →
- tala ur skägget → mówić otwarcie, bezpośrednio; walić prosto z mostu
- tappa ansiktet →
- tappa hakan →
- tappad bakom en vagn → być mało inteligentnym
- tidens tand →
- tids nog →
- till fots → pieszo
- till syvende och sist →
- till yttermera visso →
- tomma ord → puste słowa
- toppen på isberget → wierzchołek góry lodowej
- trampa i klaveret →
- trampa på en öm tå →
- tredje gången gillt → do trzech razy sztuka
- tredje världen → trzeci świat
- tretton på dussinet →
- tror, det gör man i kyrkan →
- tryckas ner i skoskaften →
- tycka skjortan är trång →
- tystnaden talar för sig själv → cisza mówi sama za siebie
- två sidor av samma mynt → dwie strony medalu
- två sina händer → umywać ręce
- tårta på tårta →
- tälja guld med pennkniv →
- tänker inte längre än näsan räcker →
- tärningen är kastad → kości zostały rzucone
U
[edytuj]- upp och ner → do góry nogami
- upp som en sol, ner som en pannkaka →
- uppfinna hjulet på nytt →
- utan att darra på manschetten →
- ute och cykla →
- ute på hal is →
- ute på djupt vatten → rzucić się na głęboką wodę
V
[edytuj]- vacker som en dag →
- vakna på fel sida → wstać lewą nogą z łóżka
- vakta sin tunga → pilnować swojego języka
- var och en är salig på sin tro →
- vara blåögd →
- vara bombad →
- vara dummare än tåget →
- vara en försiktig general →
- vara en nagel i ögat på någon → być solą w oku
- vara galen i någon → być w kimś zakochanym
- vara haj på något → być specem od czegoś
- vara herre i sitt eget hus → być panem we własnym domu
- vara hemmablind →
- vara i annan värld → być w innym świecie
- vara i faggorna →
- vara i hetluften →
- vara i ropet →
- vara i sin linda →
- vara i sitt esse →
- vara i sjunde himlen → być w siódmym niebie
- vara karl för sin hatt →
- vara korkad →
- vara om sig och kring sig →
- vara pantad →
- vara pigg som en mört → czuć się rześkim i zdrowym, czuć się jak nowo narodzony
- vara på fallrepet →
- vara på fri fot → żyć na wolnej stopie
- vara på hugget →
- vara på håret →
- vara på lyran →
- vara på pickalurven →
- vara på resande fot →
- vara på samma våglängd →
- vara på sin mammas gata → czuć się jak u siebie w domu
- vara på sin vakt →
- vara på smällen →
- vara på snusen →
- vara på tapete →
- vara på örat → być na rauszu
- vara rak i ryggen →
- vara rakryggad →
- vara ringrostig →
- vara rund under fötterna →
- vara satt på bar backe →
- vara stadd vid kassa →
- vara topp tunnor rasande →
- vara under isen → być w złym stanie
- vara ute i kylan →
- vara utom sig av vrede/vara utom sig av ilska/vara utom sig av sorg →
- vara uppe med tuppen →
- vara vid sunda vätskor → być przy zdrowych zmysłach
- varken bu eller bä →
- varm om hjärtat → ogrzać serce
- verkligheten överträffar (ofta) dikten →
- veta hur en slipsten ska dras →
- veta hut →
- vila på sina lagrar → spocząć na laurach
- vind för våg →
- visa framfötterna →
- visa sig på styva linan →
- visa tänderna → pokazywać zęby, być agresywnym
- vit vecka →
- vädra morgonluft →
- väga sina ord på guldvåg → być bardzo ostrożnym w tym co się mówi
- väggarna har öron → ściany mają uszy
- vända andra kinden till →
- vända kappan efter vinden →
- vända näsan i vädret → zadzierać nosa
- vända på slantarna →
- vända på steken →
- vända på varje sten →
- vända sig i sin grav → przewracać się w grobie
- växa så det knakar →
W
[edytuj]X
[edytuj]Y
[edytuj]Z
[edytuj]Å
[edytuj]Ä
[edytuj]- äkta hälft →
- ända in i kaklet →
- ända ut i fingerspetsarna →
- är ett oskrivet blad →
- är i mångt och mycket →
- är inte mycket att hänga i julgranen →
- äta upp vad man sagt eller gjort →
- även du min Brutus →