Wikisłownikarz:Olafbot/SK/język/hiszpański: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Usunięta treść Dodana treść
m Wycofano edycje użytkownika Peter Bowman (dyskusja). Autor przywróconej wersji to Olafbot.
Znacznik: Wycofanie zmian
przeniesiono 4 pozycje do listy wykluczeń
Znacznik: Skrypt
Linia 1: Linia 1:
Lista zauważonych problemów dotyczących sekcji językowej "hiszpański". {{język linków|hiszpański}}
Lista zauważonych problemów dotyczących sekcji językowej "hiszpański". {{język linków|hiszpański}}
Jeśli jakieś hasło znalazło się na tej liście niepotrzebnie, dodaj je do [[/usuwane|listy wykluczeń]].
Jeśli jakieś hasło znalazło się na tej liście niepotrzebnie, dodaj je do [[/usuwane|listy wykluczeń]].
# [[1.º]] hiszpański szablon wewnątrz linku: [[1.º|<nowiki>{{</nowiki>LP|1.|er}}]]
# [[a.C.]] hiszpański brak = w definicji skrótu / skrótowca
# [[a.C.]] hiszpański brak = w definicji skrótu / skrótowca
# [[a.C.]] hiszpański brak tłumaczenia na polski w definicji obcojęzycznego skrótu / skrótowca
# [[a.C.]] hiszpański brak tłumaczenia na polski w definicji obcojęzycznego skrótu / skrótowca
Linia 24: Linia 23:
# [[aro]] hiszpański holonimy nieprzeniesione numery w sekcji holonimy
# [[aro]] hiszpański holonimy nieprzeniesione numery w sekcji holonimy
# [[asado]] hiszpański przymiotnik opisany jako : (1.1) [[piec]]zony, [[wypiec]]zony
# [[asado]] hiszpański przymiotnik opisany jako : (1.1) [[piec]]zony, [[wypiec]]zony
# [[así]] hiszpański przysłówek opisany jako : (1.2) ''w funkcji przymiotnika'' [[taki]]
# [[astas mayores]] hiszpański nieopisana część mowy w pokrewnych
# [[astas mayores]] hiszpański nieopisana część mowy w pokrewnych
# [[atado]] hiszpański rzeczownik opisany jako : (1.2) [[bojaźliwy]], [[lękliwy]], [[przestraszony]], [[zahukany]]
# [[atado]] hiszpański rzeczownik opisany jako : (1.2) [[bojaźliwy]], [[lękliwy]], [[przestraszony]], [[zahukany]]
Linia 42: Linia 40:
# [[ciento]] hiszpański przymiotnik opisany jako : (1.1) [[sto]]
# [[ciento]] hiszpański przymiotnik opisany jako : (1.1) [[sto]]
# [[citara]] hiszpański nieznalezione definicje do numerów: (1.1-3)
# [[citara]] hiszpański nieznalezione definicje do numerów: (1.1-3)
# [[clave]] hiszpański rzeczownik opisany jako : (1.6) ''… w funkcji przydawki'' [[kluczowy]], [[podstawowy]], [[decydujący]]
# [[Cnel.]] hiszpański brak = w definicji skrótu / skrótowca
# [[Cnel.]] hiszpański brak = w definicji skrótu / skrótowca
# [[Cnel.]] hiszpański brak tłumaczenia na polski w definicji obcojęzycznego skrótu / skrótowca
# [[Cnel.]] hiszpański brak tłumaczenia na polski w definicji obcojęzycznego skrótu / skrótowca
Linia 75: Linia 72:
# [[equis]] hiszpański przymiotnik opisany jako : (2.1) [[iks]]
# [[equis]] hiszpański przymiotnik opisany jako : (2.1) [[iks]]
# [[escarceo]] hiszpański rzeczownik opisany jako : (1.1) [[zwroty]], [[wolty]], [[obroty]]
# [[escarceo]] hiszpański rzeczownik opisany jako : (1.1) [[zwroty]], [[wolty]], [[obroty]]
# [[estar]] hiszpański złe pochylenia w przykładach: : (1.1) <nowiki>{{</nowiki>audio-A|Yo estoy bien gracias, y tú.ogg}} ''[[yo|Yo]] [[estar|estoy]] [[bien]], [[gracias]]. ¿[[y|Y]] [[tú]]?'' → [[czuć się|Czuję się]] [[dobrze]], [[dziękować|dziękuję]], [[a]] [[ty]]?
# [[exacto]] hiszpański przymiotnik opisany jako : (1.2) ''w użyciu przysłówkowym'' [[dokładnie]], [[tak jest]]
# [[exacto]] hiszpański przymiotnik opisany jako : (1.2) ''w użyciu przysłówkowym'' [[dokładnie]], [[tak jest]]
# [[factor]] hiszpański prawdopodobnie treść z sekcji kolokacje powinna być przeniesiona do sekcji pokrewne
# [[factor]] hiszpański prawdopodobnie treść z sekcji kolokacje powinna być przeniesiona do sekcji pokrewne

Wersja z 18:55, 16 sty 2021

Lista zauważonych problemów dotyczących sekcji językowej "hiszpański". Jeśli jakieś hasło znalazło się na tej liście niepotrzebnie, dodaj je do listy wykluczeń.

  1. a.C. hiszpański brak = w definicji skrótu / skrótowca
  2. a.C. hiszpański brak tłumaczenia na polski w definicji obcojęzycznego skrótu / skrótowca
  3. a. de C. hiszpański brak = w definicji skrótu / skrótowca
  4. a. de C. hiszpański brak tłumaczenia na polski w definicji obcojęzycznego skrótu / skrótowca
  5. a. de J. C. hiszpański brak = w definicji skrótu / skrótowca
  6. a. de J. C. hiszpański brak tłumaczenia na polski w definicji obcojęzycznego skrótu / skrótowca
  7. a. J. C. hiszpański brak = w definicji skrótu / skrótowca
  8. a. J. C. hiszpański brak tłumaczenia na polski w definicji obcojęzycznego skrótu / skrótowca
  9. abarca hiszpański rzeczownik opisany jako : (1.1) łapeć, trep
  10. acabose hiszpański rzeczownik opisany jako : (1.1) tragiczny, gwałtowny koniec
  11. acaparar hiszpański kolokacje treść bez linków
  12. AFI hiszpański brak = w definicji skrótu / skrótowca
  13. AFI hiszpański brak tłumaczenia na polski w definicji obcojęzycznego skrótu / skrótowca
  14. alcachofa hiszpański etymologia, niezszablonowany skrót klas.
  15. alcatifa hiszpański etymologia, niezszablonowany skrót klas.
  16. -ano hiszpański brak tłumaczeń przykładu
  17. antropo- hiszpański brak tłumaczeń przykładu
  18. -ántropo hiszpański nieopisana część mowy w pokrewnych
  19. ARN hiszpański brak = w definicji skrótu / skrótowca
  20. ARN hiszpański brak tłumaczenia na polski w definicji obcojęzycznego skrótu / skrótowca
  21. aro hiszpański holonimy nieprzeniesione numery w sekcji holonimy
  22. asado hiszpański przymiotnik opisany jako : (1.1) pieczony, wypieczony
  23. astas mayores hiszpański nieopisana część mowy w pokrewnych
  24. atado hiszpański rzeczownik opisany jako : (1.2) bojaźliwy, lękliwy, przestraszony, zahukany
  25. atolladero hiszpański nieopisana część mowy w pokrewnych
  26. baladí hiszpański odmiana bold w odmianie
  27. barato hiszpański przymiotnik opisany jako : (3.1) tanio
  28. barda hiszpański rzeczownik opisany jako : (1.7) {{reg-es|Argentyna}} strome, górskie zbocze
  29. brisa hiszpański rzeczownik opisany jako : (1.5) wytłoczyny
  30. bueno hiszpański przymiotnik opisany jako : (2.1) dobrze, dobra, zgoda
  31. cabrón hiszpański przymiotnik opisany jako : (1.1) {{wulg}} o człowieku: skurwiel, sukinsyn
  32. cabrón hiszpański przymiotnik opisany jako : (1.2) {{wulg}} {{przen}} {{pogard}} o zdradzanym mężu: rogacz
  33. calcetín hiszpański nieopisana część mowy w pokrewnych
  34. CAN hiszpański brak = w definicji skrótu / skrótowca
  35. cara hiszpański prawdopodobnie treść z sekcji kolokacje powinna być przeniesiona do sekcji pokrewne
  36. chaqueta hiszpański nieopisana część mowy w pokrewnych
  37. choco hiszpański przymiotnik opisany jako : (1.2) {{reg-es|Chile}} o osobach: kuternoga, jednonogi, bez jednej nogi, bez jednego ucha
  38. ciento hiszpański przymiotnik opisany jako : (1.1) sto
  39. citara hiszpański nieznalezione definicje do numerów: (1.1-3)
  40. Cnel. hiszpański brak = w definicji skrótu / skrótowca
  41. Cnel. hiszpański brak tłumaczenia na polski w definicji obcojęzycznego skrótu / skrótowca
  42. cojonudo hiszpański przymiotnik opisany jako : (2.1) zajebiście, bezbłędnie
  43. como un cerdo hiszpański odmiana bold w odmianie
  44. compuesto hiszpański uwagi, niezszablonowany skrót agens.
  45. compuesto hiszpański uwagi, niezszablonowany skrót dopełnienie.
  46. constar hiszpański uwagi, niezszablonowany skrót podmiot.
  47. criptón hiszpański do przerobienia na szablon {{zoblistę|...|...}} zobacz też: Indeks:Hiszpański - Pierwiastki chemiczne; forma równoważna: kriptón
  48. cuánto hiszpański przymiotnik opisany jako : (2.1) ile, ilu
  49. cura hiszpański złe pochylenia w przykładach: : (1.1, 2.1) Érase una vez en un convento una monja tan enferma que no había cura para ella.Była sobie pewnego razu w jednym klasztorze zakonnica tak bardzo chora, że nie było uzdrowienia / księdza dla niej. (gra słów)
  50. czerwienić hiszpański powtórzony numer w tłumaczeniu: hiszpański: (1.1) enrojecer, enrojar, amapolar; (1.2) enrojecer; (1.2) sonrojarse, ruborizarse
  51. d. C. hiszpański brak = w definicji skrótu / skrótowca
  52. d. C. hiszpański brak tłumaczenia na polski w definicji obcojęzycznego skrótu / skrótowca
  53. d. de C. hiszpański brak = w definicji skrótu / skrótowca
  54. d. de C. hiszpański brak tłumaczenia na polski w definicji obcojęzycznego skrótu / skrótowca
  55. d. de J. C. hiszpański brak = w definicji skrótu / skrótowca
  56. d. de J. C. hiszpański brak tłumaczenia na polski w definicji obcojęzycznego skrótu / skrótowca
  57. d. J. C. hiszpański brak = w definicji skrótu / skrótowca
  58. d. J. C. hiszpański brak tłumaczenia na polski w definicji obcojęzycznego skrótu / skrótowca
  59. demostino hiszpański przymiotnik opisany jako : (1.1) Demostenesa, mający związek z Demostenesem lub jego dziełem, właściwy Demostenesowi
  60. denguear hiszpański przykłady, niezszablonowany skrót A.M.D.G.
  61. dos hiszpański przymiotnik opisany jako : (1.1) dwa, dwaj, dwoje
  62. dos tiempos hiszpański rzeczownik opisany jako : (1.2) {{mot}} dwusuwowy
  63. durazno hiszpański nieznalezione definicje do numerów: (2)
  64. ellas hiszpański odmiana strzałka w niewłaściwej sekcji
  65. ellos hiszpański odmiana strzałka w niewłaściwej sekcji
  66. encuesta hiszpański komentarz HTML
  67. entero hiszpański przymiotnik opisany jako : (1.1) wszystek, cały, kompletny
  68. EPI hiszpański brak = w definicji skrótu / skrótowca
  69. equis hiszpański prawdopodobnie nazwa systematyczna poza szablonem {{nazwa systematyczna}}: : (1.3) (Columbia) {{zool}} rodzaj jadowitego węża z rysunkiem na grzbiecie w kształcie litery X<ref>{{RAE}}</ref><ref>{{Moliner.diclib}}</ref>
  70. equis hiszpański przymiotnik opisany jako : (2.1) iks
  71. escarceo hiszpański rzeczownik opisany jako : (1.1) zwroty, wolty, obroty
  72. exacto hiszpański przymiotnik opisany jako : (1.2) w użyciu przysłówkowym dokładnie, tak jest
  73. factor hiszpański prawdopodobnie treść z sekcji kolokacje powinna być przeniesiona do sekcji pokrewne
  74. final hiszpański przymiotnik opisany jako : (1.2) {{gram}} celu
  75. franco hiszpański przymiotnik opisany jako : (1.6) {{hand}} franko, bezpłatny
  76. francuskojęzyczny hiszpański numerki nierozbite w tłumaczeniach na hiszpański
  77. fútbol hiszpański uwagi, niezszablonowany skrót futbol.
  78. ge hiszpański odmiana przekierowanie w odmianie
  79. Godzilla hiszpański brak tłumaczeń przykładu
  80. guanábana hiszpański prawdopodobnie nazwa systematyczna poza szablonem {{nazwa systematyczna}}: : (1.2) {{bot}} na Kubie flaszowiec miękkociernisty
  81. guante hiszpański etymologia, niezszablonowany skrót starogerm.
  82. Guerra Fría hiszpański nieopisana część mowy w pokrewnych
  83. haber hiszpański czasownik opisany jako : (1.5) {{przest}} z określeniem czasu: temu
  84. haber hiszpański czasownik opisany jako : (1.6) {{przest}} z określeniem czasu: od
  85. hay hiszpański uwagi, niezszablonowany skrót ha.
  86. he hiszpański czasownik opisany jako : (1.1) {{książk}} oto, tu
  87. humo hiszpański rzeczownik opisany jako : (1.3) {{przen}} fumy, zarozumialstwo, pycha
  88. in- hiszpański brak tłumaczeń przykładu
  89. -ina hiszpański powtórzona część mowy przyrostek
  90. ir a hiszpański odmiana bold w odmianie
  91. jeszcze hiszpański powtórzony numer w tłumaczeniu: hiszpański: (1.1) todavía, aún; (1.1) aún, todavía; (1.4) todavía, aún
  92. jeta hiszpański rzeczownik opisany jako : (1.5) jako rzeczownik może odpowiadać przymiotnikowi bezczelny
  93. kili- hiszpański brak tłumaczeń przykładu
  94. kriptón hiszpański do przerobienia na szablon {{zoblistę|...|...}} zobacz też: Indeks:Hiszpański - Pierwiastki chemiczne; forma równoważna: criptón
  95. krucjata hiszpański powtórzony numer w tłumaczeniu: hiszpański: (1.1) cruzada {{ż}}; (1.2) cruzada {{ż}}; (1.1) cruzada {{ż}}, campaña {{ż}}
  96. krzyżyk hiszpański powtórzony numer w tłumaczeniu: hiszpański: (1.3) crucecita {{ż}}; (1.3) cruz {{ż}}; (1.4) decenio {{m}}, diez años; (1.5) sostenido {{m}}
  97. lactante hiszpański przymiotnik opisany jako : (2.1) karmiąca
  98. Lc hiszpański brak tłumaczenia na polski w definicji obcojęzycznego skrótu / skrótowca
  99. lenteja hiszpański frazeologia treść bez linków
  100. lenteja hiszpański nieopisana część mowy w pokrewnych
  101. lento hiszpański przymiotnik opisany jako : (2.1) wolno, pomału
  102. lunes hiszpański szablon wewnątrz linku: {{LP|1|er}}
  103. mamar hiszpański nieopisana część mowy w pokrewnych
  104. más hiszpański przysłówek opisany jako : (1.1) więcej, bardziej
  105. más hiszpański złe pochylenia w przykładach: : (1.2) (przymiotnik) Soy más alto que .Jestem wyższy od ciebie.
  106. más hiszpański złe pochylenia w przykładach: : (1.2) (przysłówek) Trabajo más rápidamente que .Pracuję szybciej od ciebie.
  107. mayor hiszpański odmiana przekierowanie w odmianie
  108. MENA hiszpański brak = w definicji skrótu / skrótowca
  109. MENA hiszpański brak tłumaczenia na polski w definicji obcojęzycznego skrótu / skrótowca
  110. menos hiszpański przysłówek opisany jako : (1.1) mniej
  111. menos hiszpański przysłówek opisany jako : (1.2) {{mat}} minus, mniej
  112. -mente hiszpański uwagi: ˌliθ ?ŁŁG - brak automatycznej konwersji
  113. miércoles hiszpański szablon wewnątrz linku: {{LP|3.|er}}
  114. mir hiszpański brak = w definicji skrótu / skrótowca
  115. mir hiszpański brak tłumaczenia na polski w definicji obcojęzycznego skrótu / skrótowca
  116. moverse hiszpański odmiana przekierowanie w odmianie
  117. ms. hiszpański brak = w definicji skrótu / skrótowca
  118. ms. hiszpański brak tłumaczenia na polski w definicji obcojęzycznego skrótu / skrótowca
  119. muro hiszpański rzeczownik opisany jako : (1.2) mury
  120. necesariamente hiszpański przysłówek opisany jako : (1.1) koniecznie, obowiązkowo
  121. nesciente hiszpański przymiotnik opisany jako : (1.1) {{książk}} nieświadom, nieświadomy, nieuświadomiony
  122. niña prodigio hiszpański odmiana bold w odmianie
  123. ningún hiszpański odmiana przekierowanie w odmianie
  124. niño prodigio hiszpański odmiana bold w odmianie
  125. -oma hiszpański brak tłumaczeń przykładu
  126. otitis hiszpański hiponimy strzałka w niewłaściwej sekcji
  127. otwarty hiszpański numerki nierozbite w tłumaczeniach na hiszpański
  128. P. M. hiszpański brak = w definicji skrótu / skrótowca
  129. P. M. hiszpański brak tłumaczenia na polski w definicji obcojęzycznego skrótu / skrótowca
  130. padrastro hiszpański nieopisana część mowy w pokrewnych
  131. pág. hiszpański brak = w definicji skrótu / skrótowca
  132. pág. hiszpański brak tłumaczenia na polski w definicji obcojęzycznego skrótu / skrótowca
  133. papier hiszpański numerki nierozbite w tłumaczeniach na hiszpański
  134. parado hiszpański frazeologia treść bez linków
  135. pega hiszpański prawdopodobnie nazwa systematyczna poza szablonem {{nazwa systematyczna}}: : (1.4) (Meksyk) {{icht}} podnawka
  136. penco hiszpański prawdopodobnie nazwa systematyczna poza szablonem {{nazwa systematyczna}}: : (1.4) {{bot}} {{reg-es|Andalucía, América}} mięsisty liść (np. kaktusa, agawy)
  137. permitirse hiszpański odmiana przekierowanie w odmianie
  138. persymona hiszpański numerki nierozbite w tłumaczeniach na hiszpański
  139. pg. hiszpański brak = w definicji skrótu / skrótowca
  140. pg. hiszpański brak tłumaczenia na polski w definicji obcojęzycznego skrótu / skrótowca
  141. pinta hiszpański powtórzona część mowy rzeczownik, rodzaj żeński
  142. plza. hiszpański brak = w definicji skrótu / skrótowca
  143. plza. hiszpański brak tłumaczenia na polski w definicji obcojęzycznego skrótu / skrótowca
  144. poco hiszpański przymiotnik opisany jako : (1.1) mało, niewiele;
  145. políglota hiszpański powtórzona część mowy rzeczownik, rodzaj żeński
  146. posible hiszpański przymiotnik opisany jako : (1.2) jak - gdy wprowadza stopień najwyższy przysłówka lub przymiotnika; zobacz też: składnia
  147. prensa hiszpański frazeologia treść bez linków
  148. PRI hiszpański brak = w definicji skrótu / skrótowca
  149. principalmente hiszpański przysłówek opisany jako : (1.2) zwłaszcza, szczególnie, w szczególności
  150. psico- hiszpański odmiana strzałka w niewłaściwej sekcji
  151. psico- hiszpański prawdopodobnie treść z sekcji kolokacje powinna być przeniesiona do sekcji pokrewne
  152. puerco hiszpański rzeczownik opisany jako : (2.1) brudny, flejtuchowaty, niechlujny
  153. puerco hiszpański rzeczownik opisany jako : (2.3) nikczemny, podły
  154. pza. hiszpański brak = w definicji skrótu / skrótowca
  155. pza. hiszpański brak tłumaczenia na polski w definicji obcojęzycznego skrótu / skrótowca
  156. que te zurzan hiszpański odmiana bold w odmianie
  157. -quiera hiszpański nieopisana część mowy w pokrewnych
  158. rayo hiszpański uwagi, niezszablonowany skrót rayos.
  159. relámpago hiszpański rzeczownik opisany jako : (1.4) … w funkcji przydawki błyskawiczny
  160. relicario hiszpański obrazek z podpisem bez numeru: Plik:Santa_teresa_Guadix.jpg|thumb|reliquario de santa Teresa de Ávila
  161. remedio hiszpański złe pochylenia w przykładach: : (1.1,3) ¿Tienes un remedio por el catarro?Masz lek / sposób na katar?
  162. reservas hiszpański rzeczownik opisany jako : (1.1) zasoby
  163. rodaballo hiszpański rzeczownik opisany jako : (1.2) {{pot}} {{przen}} szczwany
  164. -s hiszpański brak tłumaczeń przykładu
  165. satelita hiszpański numerki nierozbite w tłumaczeniach na hiszpański
  166. saudí hiszpański odmiana bold w odmianie
  167. seguro hiszpański przymiotnik opisany jako : (2.1) pewnie, na pewno
  168. sezon hiszpański powtórzony numer w tłumaczeniu: hiszpański: (1.1) estación {{ż}}; (1.3) temporada {{ż}}, tiempo {{m}}; (1.3) temporada {{ż}}; (1.4) temporada {{ż}}
  169. sico- hiszpański odmiana strzałka w niewłaściwej sekcji
  170. sico- hiszpański prawdopodobnie treść z sekcji kolokacje powinna być przeniesiona do sekcji pokrewne
  171. significado hiszpański rzeczownik opisany jako : (2.2) {{jęz}} znaczony, element znaczony
  172. spot market hiszpański etymologia, niezszablonowany skrót zob.
  173. sudor hiszpański nieopisana część mowy w pokrewnych
  174. suertudo hiszpański przymiotnik opisany jako : (1.1) {{pot}} szczęściarz, szczęśliwiec
  175. szesnastka hiszpański numerki nierozbite w tłumaczeniach na hiszpański
  176. talo hiszpański rzeczownik opisany jako : (1.3) {{reg-es|Kantabria}} okrągła, żelazna płyta z uchwytami służąca do pieczenia talo
  177. tanga hiszpański rzeczownik opisany jako : (2.2) drewniany, walcowy klocek do gry w tanga
  178. tanto hiszpański przymiotnik opisany jako : (1.1) tyle
  179. techo corredizo hiszpański obrazek z podpisem bez numeru: Plik:Sunroofs 001.JPG|thumb|200px
  180. telero hiszpański rzeczownik opisany jako : (1.1) {{reg-es|Aragonia}} drewniana, poprzeczna belka na poręczy lub drabinie wozu dwukołowego<ref>{{RAE}}</ref>
  181. teluro hiszpański do przerobienia na szablon {{zoblistę|...|...}} zobacz też: Indeks:Hiszpański - Pierwiastki chemiczne; ta forma jest rzadziej spotykana niż forma telurio
  182. tetamen hiszpański rzeczownik opisany jako : (1.1) {{pot}} bufory, cyce, bar mleczny
  183. tílburi hiszpański rzeczownik opisany jako : (1.1) tilbury
  184. TKM hiszpański brak tłumaczenia na polski w definicji obcojęzycznego skrótu / skrótowca
  185. todo el mundo hiszpański rzeczownik opisany jako : (1.1) wszyscy
  186. tornillo sin fin hiszpański hiponimy strzałka w niewłaściwej sekcji
  187. total hiszpański nieopisana część mowy w pokrewnych
  188. tranqui hiszpański przymiotnik opisany jako : (2.1) {{pot}} spoko
  189. turbo hiszpański przymiotnik opisany jako : (2.1) o silniku lub pojeździe: turbo, wyposażony w turbosprężarkę
  190. unos hiszpański przymiotnik opisany jako → ileś, kilka
  191. vera hiszpański etymologia, niezszablonowany skrót celtycko-łac.
  192. vigilar hiszpański nieopisana część mowy w pokrewnych
  193. violar hiszpański nieopisana część mowy w pokrewnych
  194. vista de lince hiszpański rzeczownik opisany jako : (1.1) {{przen}} bystry, przenikliwy wzrok; {{dosł}} wzrok rysia
  195. viticultura hiszpański etymologia, niezszablonowany skrót zob.
  196. vos hiszpański odmiana przekierowanie w odmianie
  197. werbować hiszpański numerki nierozbite w tłumaczeniach na hiszpański
  198. więzienie hiszpański powtórzony numer w tłumaczeniu: hiszpański: (1.2) prisión {{ż}}, reclusión {{ż}}, cárcel {{ż}}; (1.3) encarcelamiento {{m}}; (1.3) cárcel {{ż}}, prisión {{ż}}, presidio {{m}}, penitenciaría {{ż}}
  199. zapato hiszpański nieopisana część mowy w pokrewnych
  200. zimny hiszpański numerki nierozbite w tłumaczeniach na hiszpański
  201. znak hiszpański numerki nierozbite w tłumaczeniach na hiszpański
  202. zrównoważony hiszpański powtórzony numer w tłumaczeniu: hiszpański: (1.1) ecuánime, equilibrado, razonable; (1.2) (1.1) ecuánime, equilibrado
  203. zwrócić hiszpański powtórzony numer w tłumaczeniu: hiszpański: (1.1) devolver, restituir; (1.2) devolver; (1.3) dirigir; (2.1) dirigirse; (2.2) reembolsarse, reintegrarse; (1.3) dirigirse, encaminarse