Przejdź do zawartości
Menu główne
Menu główne
przypnij
ukryj
Nawigacja
Strona główna
Indeks alfabetyczny
Spis języków
Słowniki tematyczne
Gramatyki
Losowa strona
Losuj język
Strony specjalne
Współpraca
Ostatnie zmiany
Pomoc
Zgłoś błąd w haśle
Kontakt
Szukaj
Szukaj
Wygląd
Przekaż darowiznę
Utwórz konto
Zaloguj się
Narzędzia osobiste
Przekaż darowiznę
Utwórz konto
Zaloguj się
Spis treści
przypnij
ukryj
Początek
1
Znaki regulujące pierwszeństwo przejazdu
2
Znaki ostrzegawcze
3
Znaki zakazu
4
Znaki nakazu
5
Oznakowanie dodatkowe
Przełącz stan spisu treści
Indeks
:
Niemiecki - Znaki drogowe
Dodaj języki
Dodaj linki
Indeks
Dyskusja
polski
Czytaj
Edytuj
Wyświetl historię
Narzędzia
Narzędzia
przypnij
ukryj
Działania
Czytaj
Edytuj
Wyświetl historię
Ogólne
Linkujące
Zmiany w linkowanych
Link do tej wersji
Informacje o tej stronie
Zobacz skrócony adres URL
Pobierz kod QR
Przełącz na starszy parser
Drukuj lub eksportuj
Utwórz książkę
Pobierz jako PDF
Wersja do druku
W innych projektach
Wygląd
przypnij
ukryj
Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Zobacz też:
Indeks:Niemiecki - Motoryzacja
Znaki
regulujące
pierwszeństwo przejazdu
[
edytuj
]
Vorfahrtszeichen
austr.
Vorrangzeichen
szwajc. niem.
Vortrittssignale
polski a-z →
PL
DE
A
CH/FL
niemiecki a-z →
bezwzględny
nakaz
zatrzymania
się
pot.
stop
Halt
!
Vorfahrt
gewähren
austr.
szwajc. niem.
Halt
!
droga
z
pierwszeństwem
Vorfahrtstraße
austr.
Vorrangstraße
geben
szwajc. niem.
Hauptstrasse
koniec
drogi
z
pierwszeństwem
Ende
der
Vorfahrtstraße
austr.
Ende
der
Vorrangstraße
szwajc. niem.
Ende
der
Hauptstrasse
ustąp
pierwszeństwa
przejazdu
pot.
trójkąt
Vorfahrt
gewähren
austr.
Vorrang
geben
szwajc. niem.
kein
Vortritt
pierwszeństwo
dla
nadjeżdżających
z
przeciwka
Vorrang
des
Gegenverkehrs
austr.
Wartepflicht
bei
Gegenverkehr
szwajc. niem.
Dem
Gegenverkehr
Vortritt
lassen
Znaki ostrzegawcze
[
edytuj
]
Gefahrzeichen
austr.
Gefahrenzeichen
szwajc. niem.
Gefahrensignale
polski a-z →
PL
DE
A
CH/FL
niemiecki a-z →
niebezpieczny
zakręt
w prawo
Kurve
(
rechts
)
austr.
szwajc. niem.
gefährliche
Rechtskurve
niebezpieczny
zakręt
w lewo
Kurve
(
links
)
austr.
szwajc. niem.
gefährliche
Linkskurve
dwa
niebezpieczne
zakręty
,
pierwszy
w prawo
Doppelkurve
(
zunächst
rechts
)
austr.
gefährliche
Kurven
(
Doppelkurve
rechts
beginnend
)
dwa
niebezpieczne
zakręty
,
pierwszy
w lewo
Doppelkurve
(
zunächst
links
)
austr.
gefährliche
Kurven
(
Doppelkurve
links
beginnend
)
skrzyżowanie
dróg
Kreuzung
oder
Einmündung
mit
Vorfahrt
von
rechts
austr.
Kreuzung
szwajc. niem.
Verzweigung
mit
Rechtsvortritt
skrzyżowanie
o
ruchu
okrężnym
austr.
Kreuzung
mit
Kreisverkehr
skrzyżowanie
z
drogą podporządkowaną
występującą
po
obu
stronach
Vorfahrt
austr.
Kreuzung
mit
Straße
ohne
Vorrang
szwajc. niem.
Verzweigung
mit
Strasse
ohne
Vortritt
skrzyżowanie
z
drogą podporządkowaną
występującą
z
prawej
strony
Vorfahrt
(
Einmündung
von rechts
)
skrzyżowanie
z
drogą podporządkowaną
występującą
z
lewej
strony
Vorfahrt
(
Einmündung
von links
)
wlot
jednokierunkowej
drogi podporządkowanej
z
prawej
strony
Vorfahrt
(
Einfahrt
rechts
)
szwajc. niem.
Einfahrt
von
rechts
wlot
jednokierunkowej
drogi podporządkowanej
z
lewej
strony
Vorfahrt
(
Einfahrt
links
)
szwajc. niem.
Einfahrt
von
links
przejazd
kolejowy
z
zaporami
pot.
przejazd
strzeżony
beschränkter
Bahnübergang
austr.
Bahnübergang
mit
Schranken
szwajc. niem.
Vorsignal
zu
Schranken
przejazd
kolejowy
bez
zapór
pot.
przejazd
niestrzeżony
unbeschränkter
Bahnübergang
austr.
szwajc. niem.
Bahnübergang
ohne
Schranken
nierówna
droga
pot.
nierówna
nawierzchnia
,
wyboje
niem.
szwajc. niem.
unebene
Fahrbahn
austr.
Querrinne
oder
Aufwölbung
próg
zwalniający
Bremsschwelle
zwężenie
jezdni
dwustronne
niem.
szwajc. niem.
verengte
Fahrbahn
austr.
Fahrbahnverengung
(
beidseitig
)
zwężenie
jezdni
prawostronne
niem.
szwajc. niem.
einseitig
verengte
Fahrbahn
(
rechts
)
austr.
Fahrbahnverengung
(
rechtsseitig
)
zwężenie
jezdni
lewostronne
niem.
szwajc. niem.
einseitig
verengte
Fahrbahn
(
links
)
austr.
Fahrbahnverengung
(
linksseitig
)
ruchomy
most
bewegliche
Brücke
roboty
na
drodze
Baustelle
szwajc. niem.
Arbeitsstelle
śliska
jezdnia
niem.
szwajc. niem.
Schleudergefahr
bei
Nässe
oder
Schmutz
austr.
Schleudergefahr
piesi
lm
Fußgänger
przejście
dla
pieszych
Fußgängerübergang
szwajc. niem.
Fussgängerstreifen
dzieci
Kinder
zwierzęta
gospodarskie
Viehtrieb
austr.
Achtung
Tiere
szwajc. niem.
Tiere
zwierzęta
dzikie
niem.
szwajc. niem.
Wildwechsel
austr.
Achtung
Wildwechsel
konie
szwajc. niem.
Pferde
jeźdźcy
Reiter
wędrujące
żaby
Amphibienwanderung
zwisające
gałęzie
Unzureichendes
Lichtraumprofil
boczny
wiatr
Seitenwind
odcinek
jezdni
o
ruchu
dwukierunkowym
niem.
szwajc. niem.
Gegenverkehr
austr.
Achtung
Gegenverkehr
tramwaj
Straßenbahn
niebezpieczny
zjazd
Gefälle
austr.
szwajc. niem.
gefährliches
Gefälle
stromy
podjazd
Steigung
austr.
starke
Steigung
rowerzyści
Radfahrer
austr.
Radfahrerüberfahrt
spadające
odłamki
skalne
Steinschlag
lotnisko
Flugbetrieb
szwajc. niem.
Flugzeuge
nabrzeże
lub
brzeg
rzeki
Ufer
sypka
nawierzchnia
Splitt
sygnały
świetlne
pot.
światła
Lichtzeichenanlage
austr.
szwajc. niem.
Vorankündigung
eines
Lichtzeichens
pot.
Ampel
inne
niebezpieczeństwa
Gefahr
austr.
andere
Gefahren
niebezpieczne
pobocze
seitlicher
Absatz
niebezpieczne
pobocze
po
lewej
stronie
seitlicher
Absatz
(
links
)
oszronienie
jezdni
pot.
śliska
jezdnia
Schnee-
oder
Eisglätte
pot.
Straßenglätte
zator
drogowy
pot.
korek
Stau
uwaga
na
kierowców
jadących
pod prąd
Achtung
Falschfahrer
wypadek
drogowy
Verkehrsunfall
Znaki zakazu
[
edytuj
]
Verbotszeichen
austr.
Vorschriftszeichen
szwajc. niem.
Vorschriftssignale
polski a-z →
PL
DE
A
CH/FL
niemiecki a-z →
zakaz
ruchu
w
obu
kierunkach
Verbot
für
Fahrzeuge
aller
Art
austr.
Fahrverbot
(
in
beiden
Richtungen
)
szwajc. niem.
Allgemeines
Fahrverbot
in
beiden
Richtungen
zakaz
zatrzymywania
się
Absolutes
Haltverbot
austr.
Halten
und
Parken
verboten
szwajc. niem.
Halten
verboten
zakaz
postoju
Eingeschränktes
Haltverbot
austr.
Parken
verboten
szwajc. niem.
Parkieren
verboten
zakaz
postoju
w
dni
nieparzyste
austr.
Wechselseitiges
Parkverbot
(
ungerade
Tage
)
zakaz
postoju
w
dni
parzyste
austr.
Wechselseitiges
Parkverbot
(
gerade
Tage
)
strefa
ograniczonego
postoju
Beginn
eines
eingeschränkten
Haltverbotes
für
eine
Zone
austr.
Beginn
einer
Kurzparkzone
szwajc. niem.
Zonensignal
koniec
strefy
ograniczonego
postoju
Ende
eines
eingeschränkten
Haltverbotes
für
eine
Zone
austr.
Ende
der
Kurzparkzone
szwajc. niem.
Zonensignal
zakaz
wjazdu
wszelkich
pojazdów
Verbot
der
Einfahrt
austr.
szwajc. niem.
Einfahrt
verboten
pot.
Einfahrtsverbot
zakaz
wjazdu
pojazdów
silnikowych
z
wyjątkiem
motocykli
jednośladowych
Verbot
für
Kraftfahrzeuge
(
außer
Krafträder
ohne
Beiwagen
)
austr.
szwajc. niem.
Verbot
für
Motorwagen
zakaz
wjazdu
pojazdów
silnikowych
z
wyjątkiem
motocykli
jednośladowych
Verbot
für
Busse
austr.
szwajc. niem.
Verbot
für
Motorwagen
austr.
Fahrverbot
für
Omnibusse
szwajc. niem.
Verbot
für
Gesellschaftswagen
zakaz
wjazdu
pojazdów
ciężarowych
,
pojazdów
specjalnych
i
pojazdów
używanych
do
celów
specjalnych
o
dopuszczalnej
masie
całkowitej
większej
,
niż
3
,
5
t
oraz
ciągników
rolniczych
i
pojazdów
wolnobieżnych
,
a
także
ciągników
samochodowych
,
a
także
ciągników
samochodowych
Verbot
für
Kraftfahrzeuge
über
3
,
5
t
(
einschließlich
ihrer
Anhänger
)
austr.
Fahrverbot
für
Lastkraftfahrzeuge
szwajc. niem.
Verbot
für
Lastwagen
koniec
częściowego
zakazu
wjazdu
pojazdów
szwajc. niem.
Ende
eines
Teilfahrverbotes
zakaz
wjazdu
ciągników
rolniczych
oraz
pojazdów
wolnobieżnych
Verbot
für
landwirtschaftliche
Fahrzeuge
zakaz
wjazdu
pojazdów
silnikowych
z
przyczepą
austr.
Fahrverbot
für
Kraftfahrzeuge
mit
Anhänger
szwajc. niem.
Verbot
für
Anhänger
zakaz
wjazdu
pojazdów
silnikowych
z
przyczepą
Verbot
für
Anhänger
austr.
Fahrverbot
für
Lastkraftfahrzeuge
mit
Anhänger
szwajc. niem.
Verbot
für
Anhänger
mit
Ausnahme
von
Sattel-
und
Einachsanhänger
zakaz
wjazdu
motocykli
Verbot
für
Krafträder
austr.
Fahrverbot
für
Motorräder
szwajc. niem.
Verbot
für
Motorräder
zakaz
wjazdu
pojazdów
silnikowych
i
motocykli
jednośladowych
Verbot
für
Kraftfahrzeuge
austr.
Fahrverbot
für
alle
Kraftfahrzeuge
austr.
Fahrverbot
für
alle
Kraftfahrzeuge
szwajc. niem.
Verbot
für
Motorwagen
und
Motorräder
zakaz
wjazdu
pojazdów
silnikowych
i
motorowerów
Verbot
für
Motorwagen
,
Motorräder
und
Motorfahrräder
zakaz
wjazdu
motorowerów
Verbot
für
Mofas
austr.
Fahrverbot
für
Motorfahrräder
szwajc. niem.
Verbot
für
Motorfahrräder
zakaz
wjazdu
rowerów
Verbot
für
Radverkehr
austr.
Fahrverbot
für
Fahrräder
szwajc. niem.
Verbot
für
Fahrräder
und
Motorfahrräder
zakaz
wjazdu
wózków
rowerowych
Verbot
für
Fahhradwagen
zakaz
wjazdu
z
wózkami
ręcznymi
Verbot
für
Handwagen
zakaz
ruchu
pieszych
Verbot
für
Fußgänger
zakaz
jazdy konnej
Verbot
für
Reiter
zakaz
ruchu
ze
zwierzętami
Verbot
für
Tiere
zakaz
jazdy na nartach
Skifahren
verboten
zakaz
jazdy na sankach
Schlitteln
verboten
zakaz
jazdy
na
jeżdżącym
sprzęcie
Verbot
für
fahrzeugähnliche
Geräte
zakaz
wjazdu
pojazdów
z
towarami
niebezpiecznymi
Verbot
für
kennzeichnungspflichtige
Kraftfahrzeuge
mit
gefährlichen
Gütern
austr.
Fahrverbot
für
Kraftfahrzeuge
mit
gefährlichen
Gütern
szwajc. niem.
Verbot
für
Fahrzeuge
mit
gefährlicher
Ladung
zakaz
wjazdu
pojazdów
z
towarami
,
które
mogą
skazić
wodę
niem.
szwajc. niem.
Verbot
für
Fahrzeuge
mit
wassergefährdender
Ladung
zakaz
wjazdu
pojazdów
z
towarami
wybuchowymi
lub
łatwo
zapalnymi
niem.
Verbot
für
Fahrzeuge
mit
Explosivstoffen
zakaz
skręcania
w lewo
Linksabbiegeverbot
austr.
szwajc. niem.
Einbiegen
nach links
verboten
zakaz
skręcania
w prawo
Rechtsabbiegeverbot
austr.
szwajc. niem.
Einbiegen
nach rechts
verboten
zakaz
zawracania
Verbot
des
Wendens
austr.
Umkehren
verboten
szwajc. niem.
Wenden
verboten
koniec
zakazu
zawracania
niem.
szwajc. niem.
Ende
des
Wendeverbotes
austr.
Ende
des
Umkehrverbotes
zakaz
wyprzedzania
Überholverbot
für
Kraftfahrzeuge
aller
Art
austr.
Überholen
von
mehrspurigen
KFZ
verboten
szwajc. niem.
Überholen
verboten
koniec
zakazu
wyprzedzania
Ende
des
Überholverbotes
für
Kraftfahrzeuge
aller
Art
austr.
szwajc. niem.
Ende
des
Überholverbotes
zakaz
wyprzedzania
przez
samochody ciężarowe
Überholverbot
für
Kraftfahrzeuge
(
mit
einer
zulässigen
Gesamtmasse
)
über
n
t
, (
einschließlich
ihrer
Anhänger
,
und
für
Zugmaschinen
,
ausgenommen
Personenkraftwagen
und
Kraftomnibusse
)
austr.
Überholen
für
Lastkraftfahrzeuge
verboten
szwajc. niem.
Überholen
für
Lastwagen
verboten
koniec
zakazu
wyprzedzania
przez
samochody ciężarowe
Ende
des
Überholverbotes
für
Kraftfahrzeuge
(
mit
einer
zulässigen
Gesamtmasse
)
über
n
t
, (
einschließlich
ihrer
Anhänger
,
und
für
Zugmaschinen
,
ausgenommen
Personenkraftwagen
und
Kraftomnibusse
)
austr.
Ende
des
Überholverbotes
für
Lastkraftfahrzeuge
szwajc. niem.
Ende
des
Überholverbotes
für
Lastwagen
ograniczenie
prędkości
Zulässige
Höchstgeschwindigkeit
austr.
Geschwindigkeitsbeschränkung
(
erlaubte
Höchstgeschwindigkeit
)
szwajc. niem.
Höchstgeschwindigkeit
koniec
ograniczenia
prędkości
Ende
der
zulässigen
Höchstgeschwindigkeit
austr.
Ende
der
Geschwindigkeitsbeschränkung
szwajc. niem.
Ende
der
Höchstgeschwindigkeit
strefa
ograniczonej
prędkości
Beginn
eines
eingeschränkten
Haltverbotes
für
eine
Zone
austr.
Zonenbeschränkung
szwajc. niem.
Zonensignal
koniec
strefy
ograniczonej
prędkości
Ende
eines
eingeschränkten
Haltverbotes
für
eine
Zone
austr.
Ende
der
Zonenbeschränkung
szwajc. niem.
Ende
-
Zonensignal
koniec
zakazów
Ende
sämtlicher
streckenbezogener
Geschwindigkeitsbeschränkungen
und
Überholverbote
austr.
Ende
von
Überholverboten
und
Geschwindigkeitsbeschränkungen
szwajc. niem.
Freie
Fahrt
Znaki nakazu
[
edytuj
]
Gebotszeichen
,
Vorschriftzeichen
austr.
Gebotszeichen
szwajc. niem.
Vorschriftssignale
polski a-z →
PL
DE
A
CH/FL
niemiecki a-z →
nakaz
skrętu
w prawo
przed
znakiem
Vorgeschriebene
Fahrtrichtung
-
hier
rechts
austr.
Vorgeschriebene
Fahrtrichtung
:
rechts
abbiegen
szwajc. niem.
Fahrtrichtung
rechts
nakaz
skrętu
w prawo
za
znakiem
Vorgeschriebene
Fahrtrichtung
-
rechts
austr.
Vorgeschriebene
Fahrtrichtung
:
rechts
szwajc. niem.
Rechtsabbiegen
nakaz
skrętu
w lewo
przed
znakiem
Vorgeschriebene
Fahrtrichtung
-
hier
links
austr.
Vorgeschriebene
Fahrtrichtung
:
links
abbiegen
szwajc. niem.
Fahrtrichtung
links
nakaz
skrętu
w lewo
za
znakiem
Vorgeschriebene
Fahrtrichtung
-
links
austr.
Vorgeschriebene
Fahrtrichtung
:
links
szwajc. niem.
Linksabbiegen
nakaz
jazdy
na wprost
Vorgeschriebene
Fahrtrichtung
-
geradeaus
austr.
Vorgeschriebene
Fahrtrichtung
:
geradeaus
szwajc. niem.
Geradeausfahren
nakaz
jazdy
prosto
lub
skrętu
w prawo
Vorgeschriebene
Fahrtrichtung
-
geradeaus
und
rechts
austr.
Vorgeschriebene
Fahrtrichtung
:
geradeaus
fahren
oder
rechts
abbiegen
szwajc. niem.
Geradeaus
oder
Rechtsabbiegen
nakaz
jazdy
prosto
lub
skrętu
w lewo
Vorgeschriebene
Fahrtrichtung
-
geradeaus
und
links
austr.
Vorgeschriebene
Fahrtrichtung
:
geradeaus
fahren
oder
links
abbiegen
szwajc. niem.
Geradeaus
oder
Linksabbiegen
nakaz
skrętu
w lewo
lub
w prawo
Vorgeschriebene
Fahrtrichtung
-
geradeaus
und
links
austr.
Vorgeschriebene
Fahrtrichtung
:
links
oder
rechsts
abbiegen
szwajc. niem.
Rechts-
Linksabbiegen
nakaz
jazdy
z
prawej
strony
znaku
Vorgeschriebene
Vorbeifahrt
-
rechts
vorbei
austr.
Den
zu
benützenden
Fahrstreifen
:
Rechts
szwajc. niem.
Hindernis
rechts
umfahren
nakaz
jazdy
z
lewej
strony
znaku
Vorgeschriebene
Vorbeifahrt
-
links
vorbei
austr.
Den
zu
benützenden
Fahrstreifen
:
Links
szwajc. niem.
Hindernis
links
umfahren
nakaz
jazdy
z
prawej
lub
lewej
strony
znaku
Vorgeschriebene
Vorbeifahrt
-
rechts
vorbei
oder
links
vorbei
ruch okrężny
Kreisverkehr
szwajc. niem.
Kreisverkehrsplatz
droga
dla
rowerów
(C-13)
Benutzungspflichtiger
Radweg
austr.
szwajc. niem.
Radweg
koniec
drogi
dla
rowerów
(C-13a)
austr.
szwajc. niem.
Ende
des
Radweges
droga
dla
pieszych
(C-16)
niem.
austr.
Gehweg
szwajc. niem.
Fussweg
koniec
drogi
dla
pieszych
niem.
austr.
Ende
des
Gehweges
droga
dla
pieszych
i
rowerów
po
wskazanej
stronie
(C-13/C16)
niem.
Getrennter
Rad-
und
Gehweg
,
Radweg
links
droga
dla
pieszych
i
rowerów
na
całej
powierzchni
(C-13/C16)
niem.
Gemeinsamer
Rad-
und
Gehweg
nakaz
utrzymywania
prędkości
minimalnej
niem.
austr.
Vorgeschriebene
Mindestgeschwindigkeit
szwajc. niem.
Mindestgeschwindigkeit
koniec
obowiązywania
nakazu
utrzymywania
prędkości
minimalnej
niem.
austr.
Ende
der
vorgeschriebenen
Mindestgeschwindigkeit
szwajc. niem.
Ende
der
Mindestgeschwindigkeit
nakazany
kierunek
jazdy
dla
pojazdów
z
towarami
niebezpiecznymi
austr.
Vorgeschriebene
Fahrtrichtung
für
Kraftfahrzeuge
mit
gefährlichen
Gütern
:
Rechts
abbiegen
szwajc. niem.
Oznakowanie
dodatkowe
[
edytuj
]
polski a-z →
PL
DE
A
CH/FL
niemiecki a-z →
Licht
?
bei
Nässe
Personenkraftwagen
und
Kraftomnibus
Linienverkehr
und
Radfahrer
frei
Ende
zeitliche
Beschränkung
Fahrräder
mit
Hilfsmotor
frei
Lastkraftwagen
mit
Anhänger
frei
Personenkraftwagen
frei
Krafträder
,
Kleinkrafträder
und
Fahrräder
mit
Hilfsmotor
frei
Fußgänger
mit
Handfahrzeugen
oder
sperrigen
Gegenständen
frei
nur
Kraftfahrzeuge
mit
zulässigem
Gesamtgewicht
über
2,8
t
und
Zugmaschinen
,
ausgenommen
Personenkraftwagen
und
Kraftomnibusse
nur
Personenkraftwagen
nur
Fahrräder
mit
Hilfsmotor
nach
400
m
nach
600
m
auf
200
m
Kraftomnibus
kennzeichnungspflichtige
Kraftfahrzeuge
mit
explosionsgefährlichen
oder
leichtentzündlichen
Stoffen
Haltverbot
auch
auf
dem
Seitenstreifen
Ende
Taxi
Kinder
Spielen
auf
der
Fahrbahn
und
den
Seitenstreifen
erlaubt
Halt
nach
100
m
Streugut
Einsatzfahrzeuge
frei
landwirtschaftlicher
Verkehr
frei
Hafengebiet
,
Schienenfahrzeuge
haben
Vorrang
Industriegebiet
,
Schienenfahrzeuge
haben
Vorrang
Radfahrer
absteigen
Unfall
Ölspur
Verlauf
der
Vorfahrtstraße
Verlauf
der
Vorfahrtstraße
Anlieger
oder
Parken
frei
Parkscheibe
2
Stunden
Parken
Sa.
und
So.
erlaubt
auf
dem
Seitenstreifen
Schulbus
Rollstuhlfahrer
mit
Parkausweis
Nr.
...
frei
Anwohner
mit
Parkausweis
Nr.
...
frei
nur
mit
Parkschein
nur
für
Sattelkraftfahrzeuge
auch
Fahrräder
und
Fahrräder
mit
Hilfsmotor
Fußgänger
Gehweg
gegenüber
benutzen
Umleitungsbeschilderung
Dreiviertelkreis
Richtungsangabe
durch
Pfeile
Fußgänger
Gehweg
gegenüber
benutzen
Umleitungsbeschilderung
Viertelkreis
Radverkehr
im
Gegenverkehr
Umleitungsbeschilderung
Halbkreise
auf
...
km
noch
...
km
Verlauf
der
Vorfahrtsstraße
an
Kreuzungen
Verlauf
der
Vorfahrtsstraße
an
Einmündungen
Verlauf
der
Vorfahrtsstraße
an
Kreuzungen
Halt
nach
100
m
in
...
km
nach
...
m
in
2
km
Unfallgefahr
Straßenschäden
Krötenwanderung
eingeschränktes
Lichtraumprofil
durch
Bäume
Gefahr
unerwarteter
Glatteisbildung
Rauch
Baustellenausfahrt
verschmuzte
Fahrbahn
Unfall
Skiwanderweg
kreuzt
Kuppe
Seitenstreifen
nicht
befahrbar
Nebel
Zufahrt
keine
Wendemöglichkeit
erlaubt
Kindern
,
auch
auf
der
Fahrbahn
und
dem
Seitenstreifen
zu
spielen
Wintersport
erlaubt
Parkflächen
,
auf
denen
Anhänger
auch
länger
als
14
Tage
parken
dürfen
Parkflächen
,
auf
denen
Wohnwagen
länger
als
14
Tage
parken
dürfen
Information
„Rollende Landstraße”
Information
Leistungsumfang
Kraftwagen
und
sonstigeer
mehrspurige
Fahrzeuge
Kraftfahrzeuge
mit
zulässiger
Gesamtmasse
über
3,5
t
Radverkehr
Reiter
Viehtrieb
Personenkraftwagen
mit
Anhänger
Lastkraftwagen
mit
Anhänger
Krafträder
,
Kleinkrafträder
,
Mofas
Mofas
Wohnmobile
Elektrokleinstfahrzeuge
Carsharing
mehrfachbesetzte
Personenkraftwagen
Anfang
Ladezone
grüne Welle
bei
...
km
/
h
bei
Rot
hier
halten
Zuflussregelung
Kindergarten
Krankenhaus
Seitenstreifen
befahren
Tunnelkategorie
Inline-Skaten
und
Rollschuhfahren
frei
Wintersport-Skaten
frei
Anlieger
oder
Parken
frei
Bewohner
mit
Parkausweis
Nr.
...
frei
Mofas
frei
Radverkehr
und
Mofas
frei
E-Bikes
und
Mofas
frei
Schienenbahn
frei
Gespannfuhrwerke
frei
elektrisch
betriebene
Fahrzeuge
frei
Taxi
frei
Lieferverkehr
frei
landwirtschaftlicher
Verkehr
frei
Elektrofahrzeuge
frei
E-Bikes
frei
Baustellenfahrzeuge
[[frei]
Anlieger
bis
Baustelle
frei
Fährbenutzer
frei
Freistellung
vom
Verkehrsverbot
-
grüne
Plakette
Freistellung
vom
Verkehrsverbot
-
gelbe
und
grüne
Plakette
zeitliche
Beschränkung
Parkscheibe
2
Stunden
[[Parken
mit
Parkscheibe
in
gekennzrichneten
Flächen
2
Stunden
ab
Zeitpunkt
Lärmschutz
Schulbus
Parken
Sa.
und
So.
erlaubt
werktags
[außer]]
samstags
Schulweg
Bewohner
mit
Parkausweis
Nr.
...
Rollstuhl
nur
Personenkraftwagene
nur
Kraftfahrzeuge
mit
zulässigem
Gesamtgewicht
über
2,8
t
nur
Sattelkraftfahrzeuge
nur
Sattelkraftfahrzeuge
und
Züge
nur
Wohnmobile
nur
Schienenbahn
nur
Straßenbahnen
nur
Lkw
,
Kraftomnibus
,
Kraftomnibus
und
Pkw
mit
Anhänger
...
Taxen
Elektrofahrzeuge
während
des
Ladevorgangs
schlechter
Fahrbahnrand
auf
dem
Seitenstreifen
Durchgangsverkehr
Schrägparken
nur
innerhalb
gekennzeichneter
Parkflächen
Parken
mit
Parkschein
in
gekennzeichneten
Flächen
Haltverbot
auch
auf
dem
Seitenstreifen
Kategorie
:
Niemiecki (słowniki tematyczne)
Znaki drogowe
Szukaj
Szukaj
Przełącz stan spisu treści
Indeks
:
Niemiecki - Znaki drogowe
Dodaj języki
Dodaj temat