Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

(znak chiński)[edytuj]

klucz:
61 + 5
liczba kresek:
9
warianty:
(domyślna czcionka)
kolejność kresek:


chiński:

znaczenia:
etymologia:
wprowadzanie znaku:
Cangjie: 弓一心 (NMP), 弓尸心 (NSP); cztery rogi: 27337
kodowanie:
zob. wpis w bazie Unihan: U+6025
słowniki:
  • KangXi: strona 381, znak 21
  • Dai Kanwa Jiten: znak 10475
  • Dae Jaweon: strona 710, znak 6
  • Hanyu Da Zidian: tom 4, strona 2281, znak 8
uwagi:
źródła:

(język chiński standardowy)[edytuj]

zapis:
uproszcz. i trad.
wymowa:
pinyin jí (ji2); zhuyin ㄐㄧˊ
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) szybki, wartki, gwałtowny
(1.2) pilny
(1.3) gorliwy, chętny

przysłówek

(2.1) szybko, pośpiesznie (także: w pośpiechu, z pośpiechem)
(2.2) pilnie

czasownik

(3.1) śpieszyć się
(3.2) martwić się
odmiana:
przykłady:
(1.1) 水流。(shuǐliú hěn jí) → Prąd (wodny) jest wartki.
(1.2) 那么。(méi nàme jí wǒ yǒu hěnduō shì zuò de) → To nie jest takie pilne, mam dużo (innych) rzeczy do zrobienia.
(1.3) 如果了解女人这么辩护。(rúguǒ nǐ liǎojiě nǚrén nǐ bù huì zhème jízhuó yào tì tā biànhù de) → Gdybyś rozumiał kobiety, nie byłbyś tak chętny do jego obrony.
(1.3) 贪婪。(nǐ tài jíle yě tài tānlánle) → Jesteś nadgorliwy (dosł. zbyt gorliwy) i zbyt chciwy.
(2.1) 妻子。(tā qīzi pǎo lái jízhuó zhǎo tā) → Przybiegła jego żona, chcąc go szybko odnaleźć.
(2.1) 只是有点所以有些担心。(zhǐshì nǐ zǒu de yǒudiǎn jí suǒyǐ wǒ yǒuxiē dānxīn) → Po prostu wyszedłeś w pośpiechu, więc trochę się martwię.
(2.2) 有人通话!(yǒurén jízhuó gēn nǐ tōnghuà) → Ktoś pilnie chce z tobą porozmawiać!
(3.1) 知道我们真的。(nà nǐ zhīdào wǒmen zhēnde hěn jí) → Więc wiesz, że naprawdę się spieszymy.
(3.2) 不要先生我们可以最近地方酒店。(bùyào jí xiānshēng wǒmen yě kěyǐ zài zuìjìn dì dìfāng wéi nín zhǎo yījiā jiǔdiàn) → Proszę się nie martwić, proszę Pana, znajdziemy Panu również hotel w najbliższej miejscowości.
składnia:
kolokacje:
(1.1) 急风 → gwałtowne wiatry急病 → gwałtowna choroba (=o ostrym przebiegu)
(1.2) 急事 → pilna sprawa急症 → pilna choroba (=nagła, wymagająca szybkiej reakcji) • 急需 → pilna potrzeba
synonimy:
(1.1)
(1.2) 紧要促迫
antonimy:
(1.1)
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
złożenia:
wyrazy pokrewne:
czas. 发急着急
przym. 急速迅急急促急切紧急心急急性着急焦急
związki frazeologiczne:
etymologia:
chiń. + kosić (uproszczone) + serce
uwagi:
HSK2
źródła:

(język japoński)[edytuj]

czytania:
on'yomi: キュウ; kun'yomi: いそ.ぐ, いそ.ぎ, せ.く
wymowa:
znaczenia:

przymiotnik niepredykatywny

(1.1) きゅう → nagły
(1.2) きゅう → pospieszny, szybki
(1.3) きゅう → stromy

czasownik nieprzechodni

(2.1) いそ.ぐ → spieszyć się
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
złożenia:
急行電車(きゅうこうでんしゃ), 救急車(きゅうきゅうしゃ), 緊急(きんきゅう), 急速(きゅうそく), 急性(きゅうせい)
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
JLPT4; klasa3
źródła: