Z Wikisłownika – wolnego, wielojęzycznego słownika

[edytuj] (język chiński standardowy)

Kolejność pisania znaku.

transliteracja: uproszcz.  , trad. 
wymowa: pinyin: (1.1,2) de, (2.1) dì, (2.2.) dí; bopomofo: (1.1,2) ㄉㄜ˙, (2.1) ㄉ一ˋ, (2.2.) ㄉ一ˊ
znaczenia:
partykuła

(1.1) … formy dzierżawczej: mój, twój itp.
(1.2) … tworząca imiesłów lub w funkcji słowa który

przymiotnik

(2.1) jasny, przejrzysty
(2.2) dokładny

odmiana: przykłady:

(1.1) 今天生日. (jīntīan shì wŏde shèngrì) → Dziś są moje urodziny.
(1.2) 咖啡… (hē kāfēide rén…) → Ludzie pijący kawę... / Ludzie, którzy piją kawę, …
(2.1,2) patrz: kolokacje

składnia: (1.1) opisując bliskie stosunki między osobami, często pomija się 的, np.: 妈妈, a nie 妈妈 (wŏmāma / wŏdemāma → moja mama)
kolokacje: (1.1) 别的, 亲爱的, 似的, 是的, 有的, 的时候; (2.1) 目的; (2.2) 的确
synonimy:
antonimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne: (1.1) 他妈的
etymologia: ze złożenia znaków i , dosł.  drabina ku słońcu
uwagi:

liczba kresek – 8
unikod – 7684
ekwiwalent w piśmie klasycznym: