lata
Z Wikisłownika – wolnego, wielojęzycznego słownika
Spis treści |
[edytuj] lata (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj niemęskoosobowy, liczba mnoga
- (1.1) okres czasu obejmujący jedno dziesięciolecie leżące w przeszłości, charakteryzujące się czymś szczególnym
rzeczownik, forma pochodna
- (2.1) liczba mnoga od rok
czasownik, forma pochodna
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba mnoga mianownik lata dopełniacz lat celownik latom biernik lata narzędnik latami miejscownik latach wołacz lata
- przykłady:
- (1.1) Taka fryzura była modna w latach dwudziestych.
- (1.1) Lata 60. to okres gwałtownych zmian.
- (2.1) Nie widzieliśmy się całe lata, przyjacielu.
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) lata pięćdziesiąte / sześćdziesiąte / osiemdziesiąte itp. • lata 50. / 60. / 80.[*]
- (2.1) przed kilkoma / wieloma / dziesięcioma latami • przed kilku / wielu / dziesięciu / stu laty[**]
- synonimy:
- antonimy:
- wyrazy pokrewne:
- tem. słow. -letni
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- [*] Obok formy z rozpisaną liczbą, poprawnym zapisem jest forma „lata NN.” (z kropką nawet w środku zdania). Współczesna norma ortograficzna nie obejmuje zapisów typu „w latach 20-tych”.[1]
- [**] W utartym połączeniu wyrazowym „przed laty” zachowała się dawna końcówka narzędnika liczby mnogiej „-y”[2]
- tłumaczenia:
- (2.1) zobacz listę tłumaczeń w haśle: rok
- źródła:
- ↑ w latach 20. w: Poradnia językowa PWN.
- ↑ końcówki narzędnika w: Poradnia językowa PWN.
[edytuj] lata (język hiszpański)
- wymowa:
- IPA: ['la.ta]
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) blacha
- (1.2) konserwa, puszka
- (1.3) blaszanka, bańka, bidon
- (1.4) pot. nudna mowa / rozmowa, drętwa mowa
- (1.5) środ. młodz. forsa, kasa
- (1.6) środ. młodz. fura, bryka, samochód
przymiotnik, forma pochodna
- składnia:
- kolokacje:
- (1.5) cuatro latas → Renault 4L
- antonimy:
- związki frazeologiczne:
- dar la lata → nudzić, zawracać głowę
- ¡qué lata!, ¡vaya una lata! → nudy, że można się wściec!, ale nuda!
- estar sin lata → nie mieć szeląga
- tener lata → mieć forsę
- como sardinas en lata → nie można szpilki wetknąć
- etymologia:
- uwagi:
- źródła: