cień
Z Wikisłownika – wolnego, wielojęzycznego słownika
[edytuj] cień (język polski)
cień (1.1) człowieka
cień (1.7) żaglowca
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- (1.1) zaciemniony obszar, który powstaje za rzeczą lub osobą, gdy jest ona oświetlana z drugiej strony; zob. też cień w Wikipedii
- (1.2) makijaż na powiece; zob.: cień do powiek
- (1.3) fot., szt. ciemna plama będąca w kontraście do jasnych plam barwnych
- (1.4) zjawa, duch zmarłego
- (1.5) przen. podejrzenie co do czyjejś porządności, uczciwości, itp.
- (1.6) przen. mała oznaka czegoś
- (1.7) słabo widoczny zarys postaci lub przedmiotu
- odmiana:
- (1.1-5)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik cień cienie dopełniacz cienia cieni/cieniów celownik cieniowi cieniom biernik cień cienie narzędnik cieniem cieniami miejscownik cieniu cieniach wołacz cieniu cienie - (1.6)
przypadek liczba pojedyncza mianownik cień dopełniacz cienia celownik cieniowi biernik cień narzędnik cieniem miejscownik cieniu wołacz cieniu
- przykłady:
- (1.1) Znużony próżnym szukaniem i zmęczony chodzeniem, usiadłem w cieniu skały wypocząć. (Daniel Defoe: Przypadki Robinsona Cruzoe, tłum. Władysław Ludwik Anczyc)
- (1.4) Chociaż cienie zbrodniarzy nawet w zagrobowym życiu dopuszczają się występków i ostatecznie gubią i siebie, i zawartą w nich iskrę bożą. (B. Prus: Faraon II/22)
- (1.5) Niedawny skandal rzuca cień na jego reputację.
- (1.6) Gdybym miał chociaż cień nadziei na awans, to pojechałbym na to szkolenie do Suwałk.
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) teatr cieni • rzucać ~ • półcień • podcień • światłocień
- (1.5) ~ wątpliwości/podejrzenia
- synonimy:
- antonimy:
- wyrazy pokrewne:
- czas. cieniować
- przym. cienisty, cieniowany
- związki frazeologiczne:
- bać się własnego cienia • bez cienia • być cieniem samego siebie • gabinet cieni • snuć się za kimś jak cień • wychodzić z cienia • być w cieniu • teatr cieni • cień cienia • usuwać coś w cień • usuwać się w cień • królestwo cieni • cień człowieka
- etymologia:
- uwagi:
- tłumaczenia:
- (1.2) zobacz listę tłumaczeń w haśle: cień do powiek
- angielski: (1.1) shade, shadow
- arabski: (1.1) ظل
- baskijski: (1.1) itzal
- bułgarski: (1.1) сянка
- chorwacki: (1.1) sjena
- czeski: (1.1) stín m
- dolnołużycki: (1.1) seń f, wóseń f
- esperanto: (1.1) ombro; (1.2) ombro; (1.4) ombro
- farerski: (1.1) skuggi m
- fiński: (1.1) varjo
- francuski: (1.1) ombre f
- górnołużycki: (1.1) sćin m
- hebrajski: (1.1) צל m
- hiszpański: (1.1) sombra f; (1.2) sombra f; (1.3) sombra f; (1.4) sombra f; (1.5) sombra f; (1.6) sombra f
- holenderski: (1.1) schaduw
- interlingua: (1.1) umbra
- islandzki: (1.1) skuggi m
- japoński: (1.1) 影 (かげ)
- jidysz: (1.1) שאָטן
- kaszubski: (1.1) céniô
- kataloński: (1.1) ombra f
- koreański: (1.1) 그늘
- łaciński: (1.1) umbra f
- niemiecki: (1.1) Schatten m; (1.3) Schatten m; (1.4) Schatten m; (1.5) Schatten m; (1.6) Schatten m
- norweski (bokmål): (1.1) skygge m
- nowogrecki: (1.1) σκιά f; (1.2) σκιά f; (1.3) σκιά f; (1.4) σκιά f; (1.5) σκιά f; (1.6) σκιά f
- rosyjski: (1.1) тень f; (1.6) тень f
- słowacki: (1.1) tieň m
- starogrecki: (1.4) σκιά f
- suahili: (1.1) kivuli
- szwedzki: (1.1) skugga w
- tetum:(1.1) lalatak, mahon
- ukraiński: (1.1) тінь
- węgierski: (1.1) árny, árnyék
- wilamowski: (1.1) siota
- włoski: (1.1) ombra f
- źródła: