fest
Wygląd
fest (język polski)
[edytuj]| To hasło wymaga dopracowania
Należy w nim poprawić: jaka jest dokładna różnica między (1.1) a (1.2)? Wszystkie hasła muszą używać odpowiedniego szablonu i być napisane w uporządkowany i zrozumiały sposób. |
- znaczenia:
przysłówek sposobu
- (1.1) gw. (Łódź)[1], gw. (Warszawa)[potrzebne źródło] mocno
- (1.2) gw. (Warmia, Mazury i Górny Śląsk)[2] mocno
- (1.3) gw. (Górny Śląsk) bardzo
przymiotnik jakościowy
rzeczownik, rodzaj męskorzeczowy
- (3.1) daw. święto, uroczystość, bankiet[3]
- odmiana:
- (1-2) nieodm.
- (3.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik fest festy dopełniacz festu festów celownik festowi festom biernik fest festy narzędnik festem festami miejscownik feście festach wołacz feście festy
- przykłady:
- (1.1) Nie ma tak dobrze, skikaj pan z kaczkamy na ulicę, albo trzymaj się fest za kozioł, bo teraz pojadziem na wylot![4]
- (1.2) Poszelontej tą flaszką, ale tak fest. → Potrząśnij tą butelką, ale bardzo mocno.
- (1.3) On mioł fest rubo baba. → On miał bardzo otyłą kobietę [= żonę].
- (2.1) Fest z pani kobieta! Przecie i my facety nie gorsze od innych…[5]
- (3.1) […] z powodu wigilii[,] tak ważnego festu, jakim jest Nowy Rok, naznaczono sesją na godzinę drugą po południu[6].
- (3.1) […] pan Miecznik sandomierski siwą pokręcając czupryną ciągnął smacznie węgrzyna i rozprawiał o wielkim feście na dworze króla jegomości — […][7]
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- fest a fest • na fest
- uwagi:
- tłumaczenia:
- (1.1-2) zobacz listę tłumaczeń w haśle: mocno
- (1.3) zobacz listę tłumaczeń w haśle: bardzo
- (2.1) zobacz listę tłumaczeń w hasłach: krzepki, silny, mocny, imponujący
- (3.1) zobacz listę tłumaczeń w hasłach: święto, uroczystość, bankiet
- źródła:
- 1 2 3 Danuta Bieńkowska, Marek Cybulski, Elżbieta Umińska-Tytoń, Słownik dwudziestowiecznej Łodzi, WUŁ, Łódź 2007, ISBN 978-83-75-25095-4, s. 196.
- ↑ Niemieckie pożyczki leksykalne w dziewiętnastowiecznych materiałach Georga Wenkera z obszaru Warmii i Mazur w: Dorota Krystyna Rembiszewska, Gwary dziś. 7. Rocznik poświęcony dialektologii słowiańskiej, Wydawnictwo Poznańskiego Towarzystwa Przyjaciół Nauk, Poznań 2015, s. 233.
- 1 2
Hasło „fest II” w: Słownik języka polskiego pod redakcją Witolda Doroszewskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN. - ↑ „Wiech”, Koszerny kozak, Warszawa 1990, s. 24.
- ↑ Stefan Żeromski, Dzieje grzechu, Wydawnictwo Zielona Sowa, Kraków 2005, s. 120.
- ↑ Ludwik Sztyrmer (1809–1886), Kataleptyk. Powieść nieboszczyka Pantofla ogłoszona przez Eleonorę Sztyrmer, t. 1, J. Zawadzki, Wilno 1846, s. 109.
- ↑ Seweryn Zenon Sierpiński (1818–1843), Nowy gabinet powieści, t. 1, J. Kaczanowski, Warszawa 1840, s. 141.
fest (język angielski)
[edytuj]- znaczenia:
rzeczownik
- (1.1) święto
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- źródła:
- ↑
Hasło „fest” w: The American Heritage Dictionary of the English Language, Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company.
fest (język duński)
[edytuj]- wymowa:
- Dania: [ˈfæst]
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj wspólny
- odmiana:
- (1.1) en fest, festen, fester, festerne
- przykłady:
- (1.1) Hver juni holder vi sommerfest for børn. → Każdego czerwca organizujemy dla dzieci letni festyn.
- (1.1) Lige forud for festen oplevede Hilde en kæmpe tøjkrise: hun havde bogstaveligt talt intet at tage på! → Tuż przed imprezą Hilda przeżyła ogromny kryzys odzieżowy – dosłownie nie miała co na siebie włożyć!
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) party
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. festlighed w
- przym. festlig
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- źródła:
fest (esperanto (morfem))
[edytuj]- wymowa:
- znaczenia:
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
fest (język niemiecki)
[edytuj]- znaczenia:
przymiotnik
- (1.1) mocny, twardy
- (1.2) trwały, stały
- (1.3) niezłomny, niewzruszony
- (1.4) wojsk. umocniony, warowny
w funkcji przysłówka[1]
- odmiana:
- (1-2)
(zob. deklinacja przymiotnikowa) liczba pojedyncza liczba mnoga przypadek deklinacja m ż n m ż n Nom. słaba
mieszana
mocnader feste
ein fester
festerdie feste
eine feste
festedas feste
ein festes
festesdie festen
festen
festeGen. słaba
mieszana
mocnades festen
eines festen
festender festen
einer festen
festerdes festen
eines festen
festender festen
festen
festerDat. słaba
mieszana
mocnadem festen
einem festen
festemder festen
einer festen
festerdem festen
einem festen
festemden festen
festen
festenAkk. słaba
mieszana
mocnaden festen
einen festen
festendie feste
eine feste
festedas feste
ein festes
festesdie festen
festen
festestopień wyższy (Komparativ) fester- przypadek deklinacja liczba pojedyncza liczba mnoga m ż n m ż n Nom. słaba
mieszana
mocnader festere
ein festerer
festererdie festere
eine festere
festeredas festere
ein festeres
festeresdie festeren
festeren
festereGen. słaba
mieszana
mocnades festeren
eines festeren
festerender festeren
einer festeren
festererdes festeren
eines festeren
festerender festeren
festeren
festererDat. słaba
mieszana
mocnadem festeren
einem festeren
festeremder festeren
einer festeren
festererdem festeren
einem festeren
festeremden festeren
festeren
festerenAkk. słaba
mieszana
mocnaden festeren
einen festeren
festerendie festere
eine festere
festeredas festere
ein festeres
festeresdie festeren
festeren
festerestopień najwyższy (Superlativ) festest- przypadek deklinacja liczba pojedyncza liczba mnoga m ż n m ż n Nom. słaba
mieszana
mocnader festeste
ein festester
festesterdie festeste
eine festeste
festestedas festeste
ein festestes
festestesdie festesten
festesten
festesteGen. słaba
mieszana
mocnades festesten
eines festesten
festestender festesten
einer festesten
festesterdes festesten
eines festesten
festestender festesten
festesten
festesterDat. słaba
mieszana
mocnadem festesten
einem festesten
festestemder festesten
einer festesten
festesterdem festesten
einem festesten
festestemden festesten
festesten
festestenAkk. słaba
mieszana
mocnaden festesten
einen festesten
festestendie festeste
eine festeste
festestedas festeste
ein festestes
festestesdie festesten
festesten
festeste
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- (1.2) fester Wohnsitz
- (1.2) feste Anstellung → stała posada
- (1.2) festes Land → stały ląd
- (2.1) fest überzeugt sein
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
fest (język norweski (bokmål))
[edytuj]- wymowa:
- ⓘ
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- (1.1) zabawa
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
fest (język szwedzki)
[edytuj]- wymowa:
- ⓘ
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj wspólny
- odmiana:
- (1.1-2) en fest, festen, fester, festerna
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
fest (język węgierski)
[edytuj]- wymowa:
- ⓘ
- znaczenia:
czasownik przechodni
- (1.1) techn. malować
- (1.2) kosmet. malować
- (1.3) fryzj. malować, farbować
- (1.4) włók. farbować, barwić
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) mázol
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. festés, festő, festőiség, festék, festmény, festészet, Festő
- przym. festői, festett, festészeti
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- zobacz też: aláfest • átfest • befest • elfest • kifest • lefest • megfest • összefest • ráfest
- źródła:
fest (język wilamowski)
[edytuj]- zapisy w ortografiach alternatywnych:
- wymowa:
- ⓘ
- znaczenia:
przymiotnik
- (1.1) mocny, twardy[1]
- (1.2) trwały, stały[1]
- (1.3) niezłomny, niewzruszony
- (1.4) wojsk. umocniony, warowny
przysłówek
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- (2.1) wink
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- 1 2
Hermann Mojmir, Wörterbuch der deutschen Mundart von Wilamowice, cz. A-R, Polska Akademia Umiejętności, Kraków 1930, s. 120.
Kategorie:
- polski (indeks)
- Dialektyzmy polskie - Łódź
- Dialektyzmy polskie
- Dialektyzmy polskie - Warszawa
- Hasła wymagające uzupełnienia źródeł
- Dialektyzmy polskie - Warmia
- Dialektyzmy polskie - Mazury
- Dialektyzmy polskie - Górny Śląsk
- angielski (indeks)
- duński (indeks)
- esperanto (morfem) (indeks)
- Esperanto - morfemy
- niemiecki (indeks)
- norweski (bokmål) (indeks)
- szwedzki (indeks)
- węgierski (indeks)
- wilamowski (indeks)