by: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m robot dodaje: ast, li, nl, ta |
Utworzenie hasła w języku szwedzkim |
||
Linia 90: | Linia 90: | ||
{{przykłady}} |
{{przykłady}} |
||
: (1.1) ''[[foretrekke#foretrekke (język norweski (bokmål))|Foretrekker]] [[du#du (język norweski (bokmål))|du]] [[å#å (język norweski (bokmål))|å]] [[bo#bo (język norweski (bokmål))|bo]] [[i#i (język norweski (bokmål))|i]] '''by''' [[eller#eller (język norweski (bokmål))|eller]] [[på#på (język norweski (bokmål))|på]] [[landet#landet (język norweski (bokmål))|landet]]?'' → [[woleć|Wolisz]] [[mieszkać]] [[w]] '''[[miasto|mieście]]''' [[czy]] [[na]] [[wieś|wsi]]? |
: (1.1) ''[[foretrekke#foretrekke (język norweski (bokmål))|Foretrekker]] [[du#du (język norweski (bokmål))|du]] [[å#å (język norweski (bokmål))|å]] [[bo#bo (język norweski (bokmål))|bo]] [[i#i (język norweski (bokmål))|i]] '''by''' [[eller#eller (język norweski (bokmål))|eller]] [[på#på (język norweski (bokmål))|på]] [[landet#landet (język norweski (bokmål))|landet]]?'' → [[woleć|Wolisz]] [[mieszkać]] [[w]] '''[[miasto|mieście]]''' [[czy]] [[na]] [[wieś|wsi]]? |
||
{{składnia}} |
|||
{{kolokacje}} |
|||
{{synonimy}} |
|||
{{antonimy}} |
|||
{{pokrewne}} |
|||
{{frazeologia}} |
|||
{{etymologia}} |
|||
{{uwagi}} |
|||
== by ({{język szwedzki}}) == |
|||
{{wymowa}} |
|||
{{znaczenia}} |
|||
''rzeczownik, rodzaj męski'' |
|||
:(1.1) [[wieś]] |
|||
{{odmiana}} (1.1) en by, byn, byar, byarna |
|||
{{przykłady}} |
|||
: (1.1) ''[[hon|Hon]] [[bo]]r [[i]] [[en]] [[liten]] '''[[by]]''' [[i]] [[norr]] [[om]] [[Stockholm]]'' → [[ona|Ona]] [[mieszkać|mieszka]] [[w]] [[mały|małej]] '''[[wieś|wsi]]''' [[na]] [[północ]] [[od]] [[Sztokholm|Sztokholmu]]. |
|||
{{składnia}} |
{{składnia}} |
||
{{kolokacje}} |
{{kolokacje}} |
Wersja z 14:33, 6 sie 2008
by (język polski)
- wymowa:
- znaczenia:
spójnik
- (1.1) używany w zdaniach podrzędnych określających, w jakim celu (po co) wykonywana jest czynność
przyrostek, wyraz pomocniczy
- (2.1) używany do tworzenia trybu przypuszczającego
- odmiana:
- (1.1) nieodmienne; (2.1) by|m, ~ś, ~, ~śmy, ~ście, ~
- przykłady:
- (1.1) Kupiłem sobie butelkę wody, by potem nie być spragnionym.
- (2.1) Czy znalazłby się tu ktoś, kto mógłby mi pomóc? (= ...kto by mógł mi pomóc?)
- (2.1) Myślę, że trzeba by wreszcie wziąć się za to.
- (2.1) (Ja) chciałbym już pójść do domu.
- składnia:
- antonimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- (2.1) przyrostek "by" piszemy łącznie z wyrazem, jeśli orzeczenie stanowi czasownik w formie osobowej ("poszedłbym"), a osobno - w bezosobowej ("można by", "trzeba by"); w zdaniu w trybie przypuszczającym czasownik przyjmuje formę czasu przeszłego 3 osoby (lp lub lm), w odpowiedniej formie rodzajowej (rodzaj męski, żeński, nijaki, męskoosobowy, niemęskoosobowy), odmienny jest sam przyrostek według wzoru odmiany, który decyduje o osobie podmiotu; przyrostek jest dodawany do jednego z wyrazów: orzeczenia, spójnika, lub zaimka względnego; słowa "gdyby", "aby" i "żeby" oraz "by" w znaczeniu (1.1) zawierają ten przyrostek i nie należy go już dodawać, ale trzeba go odmienić; więcej o trybie przypuszczającym znajduje się w artykule "Aneks:Język polski - czasowniki".
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) to, so that; (2.1) would
- duński: (1.1) at, for at
- islandzki: (1.1) til þess að, til að; (2.1) munu (czasownik służący do tworzenia konstrukcji przypuszczających)
- kaszubski: (1.1) bë
- niemiecki: (1.1) um... zu, damit; (2.1) würde (najczęstszy sposób wyrażania przypuszczenia, obok zanikających w mowie potocznej form trybu przypuszczającego)
- rosyjski: (1.1) чтобы; (2.1) бы
by (język angielski)
- wymowa:
- IPA: /baɪ/ wymowa amerykańska
- znaczenia:
przyimek
- (1.1) przez (w podawaniu przyczyny, autora)
- (1.2) przy, obok, w pobliżu
- (1.3) ...odpowiadający polskim konstrukcjom w narzędniku, przy podawaniu drogi lub sposobu ruchu
- (1.4) podczas, w
- (1.5) do, przed (czas)
- (1.6) przez (dzielenie, mnożenie)
- (1.7) po, za (przy wyliczaniu)
- (1.8) ...łączący się z niektórymi innymi czasownikami, tworząc osobne znaczenia
- (1.9) na (przy podawaniu wymiarów)
przedrostek
- (2.1) ...służący do tworzenia wyrazów o znaczeniu podrzędnym, pobocznym do danego
- przykłady:
- (1.1) The car was driven by a drunk driver. → Samochód był prowadzony przez pijanego kierowcę.
- (1.2) Do you see these two men by my car? → Czy widzisz tych dwóch mężczyzn przy moim samochodzie?
- (1.3) We have flown by plane. → Przylecieliśmy samolotem.
- (1.4) It happened by night. → To się stało w nocy.
- (1.5) I will be home by five pm. → Będę w domu przed piątą.
- (1.6) One can't divide 50 (fifty) by 7 (seven) without a remainder. → Nie można podzielić 50 (pięćdziesięciu) przez 7 (siedem) bez reszty.
- (1.7) Day by day passes and we do nothing. → Mija dzień za dniem, a my nic nie robimy.
- (1.8) stand by, go by
- (1.9) I need a piece of lumber that's 5 by 9 ft. → Potrzebuję kawałek drewna o wymiarach 5 na 9 stóp.
- (2.1) bypass, byroad
- składnia:
- antonimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- (1) starogerm. (por. niem. bei)
- uwagi:
by (język duński)
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj wspólny
- (1.1) miasto
- odmiana:
- (1.1) en by, byen, byer, byerne
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) landsby, provinsby, storby, fødeby, hjemby, kulturby, millionby, soveby, stationsby, venskabsby, byboer, bydel, bykort
- synonimy:
- (1.1) stad
- antonimy:
- (1.1) land
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- gå forkert i byen
- etymologia:
- uwagi:
by (język norweski (bokmål))
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- (1.1) miasto
- odmiana:
- (1.1) en by, byen, byer, byene
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
by (język szwedzki)
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- (1.1) wieś
- odmiana:
- (1.1) en by, byn, byar, byarna
- przykłady:
- (1.1) Hon bor i en liten by i norr om Stockholm → Ona mieszka w małej wsi na północ od Sztokholmu.
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi: