Jan
Przejdź do nawigacji
Przejdź do wyszukiwania
Spis treści
Jan (język polski)[edytuj]
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męskoosobowy, nazwa własna
- (1.1) polskie imię męskie pochodzenia semickiego; imię biblijne; zob. też Jan w Wikipedii
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik Jan Janowie[1] / Jany[2] dopełniacz Jana Janów celownik Janowi Janom biernik Jana Janów narzędnik Janem Janami miejscownik Janie Janach wołacz Janie Janowie / Jany
- przykłady:
- (1.1) Jan Kowalski to określenie na statystycznego Polaka.
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) Jan Paweł II • chleb św. Jana • pan Jan • brat / kuzyn / wujek / dziadek Jan • mężczyzna imieniem (o imieniu) Jan • święty / błogosławiony Jan • mieć na imię / nosić imię / używać imienia Jan • dać na imię / nadać imię / ochrzcić imieniem Jan • otrzymać / dostać / przybrać imię Jan • dzień imienin / imieniny Jana • na Jana (o dniu) • Jan Kanty • Jan Maria • Ewangelia Jana / Ewangelia według świętego Jana
- antonimy:
- hiperonimy:
- (1.1) imię
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. Janowa ż, Janówna ż, Janostwo lm mos, Jasiowa ż, Janinka ż, Janka ż, Jasia ż, Janów mrz, Janowo mrz, Janówek m, Janówko n, Janowski mos, Janowska ż, Joasia ż, Joaśka ż, Asia ż, Aśka ż
- przym. janowski, jański
- związki frazeologiczne:
- przysłowia: bywał Jan u dworu, wie, jako w piecu palą • czego Jaś się nie nauczy, tego Jan nie będzie umiał • do świętego Jana o deszcz prosić trzeba, później baba zapaską napędzi go z nieba • gdy słońce przygrzewa na Jana Dobrego, spodziewać się można lata pogodnego • jak się święty Jan obwieści, takie będzie dni trzydzieści / jak święty Jan obwieści, takich będzie dni czterdzieści / jak święty Jan się obwieści, takich będzie dni czterdzieści • jaka na Jana od Krzyża pogoda się głosi, taką, jak starzy mówią, Nowy Rok przynosi • już Jan ochrzcił wszystkie wody, umyjcie się dla ochłody • już świętego Jana, ruszajmy do siana! • na świętego Jana bywa Wisła wezbrana • na święty Jan jagód pełen dzban • od Cypriana aż do Jana gdy pogoda zakichana, to od Jana do Jerzego ciągle jeszcze nic nowego, a gdy Jerzy się rozśmieje, to za kilka dni znów leje • przed poczęciem Jana noc z dniem zrównana • przed świętym Janem najdłuższy dzień panem • święty Jan przynosi jagód dzban • w Jana Chrzciciela już kwiecia wiela
- uwagi:
- (1.1) zobacz też: Indeks:Polski - Imiona
- tłumaczenia:
- abenaki: (1.1) Az
- albański: (1.1) Gjon m
- angielski: (1.1) John
- arabski: (1.1) يوحنا
- baskijski: (1.1) Joan, Joanes, Jon
- białoruski: (1.1) Ян m, Іван m
- bretoński: (1.1) Yann m
- bułgarski: (1.1) Иван m
- czeski: (1.1) Jan m, Ivan m, Johan m
- dolnosaksoński: (1.1) Jan
- duński: (1.1) Jan, Jens, Jais, Iben, Iven, Evan, Even
- esperanto: (1.1) Johano
- estoński: (1.1) Jaan
- farerski: (1.1) Jens
- fiński: (1.1) Jukka, Juhani, Jussi, Janne
- francuski: (1.1) Jean m
- gocki: (1.1) 𐌹𐍉𐌷𐌰𐌽𐌽𐌴𐍃 m (Iōhannēs)
- górnołużycki: (1.1) Jan m
- grenlandzki: (1.1) Juaansi, Juaat, Ujuut, Ujuuki, Uju
- hawajski: (1.1) Keoni
- hiszpański: (1.1) Juan m
- holenderski: (1.1) Johannes m, Jan m, Joannes m, Johan m
- irlandzki: (1.1) Seán
- islandzki: (1.1) Jón m
- japoński: (1.1) ヤン Yan
- kaszubski: (1.1) Jón m
- kataloński: (1.1) Joan m
- koreański: (1.1) 요한 (Yo-Han)
- łaciński: (1.1) Ioannes m
- niemiecki: (1.1) Hans m
- norweski: (1.1) Jan m
- nowogrecki: (1.1) Γιάννης m, Ιωάννης m
- portugalski: (1.1) João m
- rosyjski: (1.1) Ян m
- serbski: (1.1) Јанош m, Иван m, Јован m
- słowacki: (1.1) Ján m
- słoweński: (1.1) Janez m
- szwedzki: (1.1) Jan m, Johan w, Johannes m, Jon m, Janne m, Jean m
- tajski: (1.1) จอห์น
- tuvalu: (1.1) Ioane
- ukraiński: (1.1) Ян m, Іван m
- walijski: (1.1) Evan
- węgierski: (1.1) János
- wilamowski: (1.1) Jaśki, Joon, Hannys, Honys
- włoski: (1.1) Giovanni m
- źródła:
- ↑
Hasło Jan w: Wielki słownik ortograficzny, Wydawnictwo Naukowe PWN.
- ↑
Porada „imiona w liczbie mnogiej” w: Poradnia językowa PWN.
- ↑ Jan Miodek, Słownik ojczyzny polszczyzny, oprac. Monika Zaśko-Zielińska, Tomasz Piekot, wydawnictwo Europa, Wrocław 2002, s. 268.
Jan (język angielski)[edytuj]
- wymowa:
- znaczenia:
skrót
rzeczownik, nazwa własna
- (2.1) zdrobn. od imienia żeńskiego Jane
- (2.2) zdrobn. od imienia żeńskiego Janet
- (2.3) zdrobn. od imienia żeńskiego Janice
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) Jan.
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
Jan (język czeski)[edytuj]
- wymowa:
- wymowa
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski żywotny, nazwa własna
- (1.1) Jan
skrót
- (2.1) = rel. Evangelium podle Jana → Ewangelia według św. Jana
- przykłady:
- (1.1) Dne 31. března r. 1888. zemřel v Turině v Itálii tři a sedmdesátiletý kmet, kněz Jan Bosco, dobrodinec mládeže, pravý apoštol a zakladatel řádu sv. Františka Sálesského, jenž úplně výchově mládeže zanedbané, osiřelé a opuštěné se věnuje.[1] → Dnia 31. marca 1888 r. zmarł w Turynie we Włoszech siedemdziesięciotrzyletni starzec, ksiądz Jan Bosco, dobroczyńca młodzieży, prawdziwy apostoł i założyciel zakonu św. Franciszka Salezego całkowicie poświęcającego się wychowaniu młodzieży zaniedbanej, osieroconej i opuszczonej.
- składnia:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- zobacz też: Gn • Ex • Lv • Nm • Dt • Joz • Sd • Rt • 1 Sam • 2 Sam • 1 Král • 2 Král • 1 Kron • 2 Kron • Ezd • Neh • Tob • Jdt • Est • 1 Mak • 2 Mak • Job • Ž • Př • Kaz • Pís • Mdr • Sir • Iz • Jer • Pláč • Bar • Ez • Dan • Oz • Jl • Am • Abd • Jon • Mich • Nah • Hab • Sof • Ag • Zach • Mal • Mt • Mk • Lk • Jan • Sk • Řím • 1 Kor • 2 Kor • Gal • Ef • Flp • Kol • 1 Sol • 2 Sol
- źródła:
Jan (język duński)[edytuj]
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik
- przykłady:
- (1.1) Ifølge Danmarks Statistik er Jan det 9. mest populære drengenavn i Danmark. → Według Duńskiego Urzędu Statystycznego Jan jest 9. pod względem popularności imieniem męskim w Danii.
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- zobacz też: imiona w języku duńskim
- źródła:
- ↑ Mest populære for- og efternavne for alle danskere, Danmarks Statistik, dostęp: 06.03.2010
Jan (język farerski)[edytuj]
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski, nazwa własna
- (1.1) imię męskie
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w papierowych słownikach. Jeśli znasz farerski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
Jan (język holenderski)[edytuj]
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski, nazwa własna
- (1.1) imię męskie
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w papierowych słownikach. Jeśli znasz holenderski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
Jan (język niemiecki)[edytuj]
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- odmiana:
- (1.1)[1][2]
przypadek liczba pojedyncza mianownik (der) Jan dopełniacz (des) Jan
Janscelownik (dem) Jan biernik (den) Jan
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
Jan (język szwedzki)[edytuj]
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj wspólny, nazwa własna
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- zobacz też: imiona męskie w języku szwedzkim
- źródła: