salpicar

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

salpicar (język hiszpański)[edytuj]

el agua salpica (1.1) a una niña
el aspersor salpica (1.2) agua
un hombre salpica (1.2) a otro con agua
wymowa:
IPA[sal.pi.ˈkaɾ]
?/i
znaczenia:

czasownik przechodni

(1.1) o cieczy: pryskać, bryzgać[1], chlapać; zmoczyć
(1.2) spryskiwać, opryskiwać[1], ochlapywać (cieczą)
(1.3) przen. rozsypywać[1], rozrzucać, rozsiewać, rozprzestrzeniać
(1.4) pot. przen. wpływać, oddziaływać; dotykać

czasownik nieprzechodni

(2.1) o cieczy: pryskać, chlustać, bryzgać[1], tryskać, pluskać; moczyć
odmiana:
(1) (2) koniugacja I: czasownik regularny z przemianą „c – qu” (sacar)
przykłady:
(1.1) El ácido me salpicó la bata mientras hacía un experimento, pero afortunadamente no me mojó la piel.Kwas prysnął na mnie, gdy przeprowadzałem/am eksperyment, ale na szczęście nie zmoczył mi skóry.
(1.2) Estaba tranquilamente sentado en la orilla del río cuando de repente una piedra lanzada al agua me salpicó.Siedziałem spokojnie na brzegu rzeki, gdy nagle spryskał mnie kamień rzucony do wody.
(1.2) ¡No me salpiques con eso! Las manchas no saldrán nunca.Nie ochlapuj mnie (tym)! Plamy nigdy nie zejdą.
(1.2) Un coche me salpicó de barro cuando caminaba por la acera.Samochód ochlapał mnie błotem, gdy spacerowałem/am po chodniku.
(1.3) Esta tarde esperamos un cielo salpicado de nubes, y mañana posibles chubascos en torno al mediodía.Wieczorem spodziewamy się (rzadko) rozsianych na niebie chmur, a jutro możliwych opadów około południa.
(1.4) El escándalo ha salpicado a gran parte de la clase dirigente del país.Skandal dotknął większą część klasy rządzącej kraju.
(2.1) Fríe las patatas con aceite, pero ten cuidado, que salpica.Usmaż frytki na oleju, ale uważaj, bo pryska.
składnia:
kolokacje:
(1.2) salpicar aceite / agua… → chlapać, pryskać wodą / olejem… • salpicar con / de (aceite / agua…) → opryskiwać (kogoś / coś) (wodą / olejem…)
synonimy:
(1.1) bañar, mojar
(1.2) rociar, asperjar, asperger
(1.3) esparcir, dispersar, desperdigar, diseminar
(1.4) afectar, influir, repercutir
(2.1) mojar, rociar
antonimy:
(1.3) juntar, agrupar, concentrar
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. salpicarse
przym. salpicón
rzecz. salpicadura ż, salpique m, salpicadero m, salpicón m
związki frazeologiczne:
etymologia:
hiszp. sal + picar
uwagi:
źródła:
  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 Stanisław Wawrzkowicz, Kazimierz Hiszpański, Podręczny słownik hiszpańsko-polski, Wiedza Powszechna, Warszawa 1993, ISBN 83-214-0925-3, s. 662.