fuera

Z Wikisłownika – wolnego, wielojęzycznego słownika
Skocz do: nawigacji, wyszukiwania

fuera (język hiszpański)[edytuj]

wymowa:
IPA[ˈfwe.ra]
znaczenia:

przysłówek

(1.1) na zewnątrz, na dworze

wykrzyknik

(2.1) precz!, wynocha!

czasownik, forma pochodna

(3.1) 1. os.  lp  (yo) czasu przeszłego prostego (I) (pretérito imperfecto) trybu łączącego (subjuntivo) od ir(se)
(3.2) 3. os.  lp  (él, ella, usted) czasu przeszłego prostego (I) (pretérito imperfecto) trybu łączącego (subjuntivo) od ir(se)
(3.3) 1. os.  lp  (yo) czasu przeszłego prostego (I) (pretérito imperfecto) trybu łączącego (subjuntivo) od ser
(3.4) 3. os.  lp  (él, ella, usted) czasu przeszłego prostego (I) (pretérito imperfecto) trybu łączącego (subjuntivo) od ser
odmiana:
przykłady:
(1.1) No metas el coche en el garaje, déjalo fuera.Nie wstawiaj samochodu do garażu, zostaw go na zewnątrz.
(2.1) ¡Fuera! ¡No quiero verte más!Wynocha! Nie chcę cię więcej widzieć!
(3.1) Si yo fuera rico, viviría en un palacio.Gdybym był bogaty, mieszkałbym w pałacu.
(3.1) Si no fuera contigo al cine, me quedaría en casa viendo la tele.Gdybym nie poszedł/poszła z tobą do kina, zostałbym/zostałabym w domu i oglądałbym/oglądałabym telewizję.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) afuera
(2.1) afuera
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz.  fueraborda m /f 
związki frazeologiczne:
fuera de seriewyjątkowy, nadzwyczajny
de fueraz zewnątrz; obcy
por fuerapowierzchownie, na zewnątrz
fuera depoza, oprócz
estar fuera de síwyjść z siebie, nie panować nad sobą
etymologia:
daw.  hiszp.  fueras < łac.  foras
uwagi:
źródła: