Przejdź do zawartości

furia

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Podobna pisownia Podobna pisownia: Fúriafúria
wymowa:
IPA[ˈfurʲja], AS[furʹi ̯a], zjawiska fonetyczne: zmięk.i → j  ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) złość, wściekłość, gniew
(1.2) uosobienie złości, wściekłości, gniewu
odmiana:
(1.1-2)
przykłady:
(1.1) Mój przyjaciel wpadł w furię.
(1.2) Te kobiety były jak szalejące furie.
składnia:
kolokacje:
(1.1) doprowadzać / doprowadzić do furii • atak furii • wpaść w furię
synonimy:
(1.1) amok, szał, wściekłość, biała gorączka, szewska pasja, pasja, irytacja; wulg. kurwica
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. furiat m, furiatka ż
przym. furiacki
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. furiazłość, w mitologii rzymskiej bogini zemsty Furia
uwagi:
tłumaczenia:
źródła:
  1. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „furia” w: Zygmunt Saloni, Włodzimierz Gruszczyński, Marcin Woliński, Robert Wołosz, Danuta Skowrońska, Zbigniew Bronk, Słownik gramatyczny języka polskiego — wersja online.
wymowa:
IPA[ˈfu.ɾja]
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) gniew, furia, wściekłość
(1.2) szał, amok, obłęd
(1.3) gwałtowność, żywiołowość, impet, siła
(1.4) przen. o osobie: furiat
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1.1) enajenado por la furiadoprowadzony do furiiabandonarse a la furiawpaść w furiędesatar la furia (de alguien)wzbudzić (czyjś) gniew
(1.2) acceso de furiaporyw szału
(1.3) la furia del margwałtowność morza (sztormu) • la furia del vientosiła wiatru
(1.4) estar hecho una furia (czyli: estar furioso)być wściekłym
synonimy:
(1.1) ira, furor (zob. uwagi), cólera, rabia
(1.2) demencia, locura, enajenación, enloquecimiento
(1.3) violencia, fiereza, impetuosidad, vehemencia, fuerza, ímpetu
antonimy:
(1.1) calma, serenidad
(1.2) cordura
(1.3) calma, tranquilidad, mansedumbre
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. enfurecer, enfurecerse
przym. furioso, przest. furiente
przysł. furiosamente
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. furĭa
uwagi:
(1.1) termin furor odnosi się do wewnętrznego gniewu, podczas gdy furia wyraża uzewnętrznienie tego uczucia.[1]
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) furia, złość, wściekłość, gniew
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1.1) accesso de furianapad złościfuria discatenateniepohamowana furia
synonimy:
(1.1) cholera, irritation, ira, furor, rabie, rage, phrenesia
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. furiositate
przym. furiose, infuriate
czas. furiar infuriar
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) wściekłość, namiętność[1]
odmiana:
(1.1) furia, furiae (deklinacja I)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Hasło „furia” w: Alojzy Jougan, Słownik kościelny łacińsko-polski, wydanie III, Księgarnia św. Wojciecha, Poznań - Warszawa - Lublin 1958, s. 275.
wymowa:
IPA/'fu.rja/
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) złość, wściekłość, furia
(1.2) impet, szał, gwałtowność
(1.3) przen. ogromny pośpiech
odmiana:
(1.1-3) lp furia; lm furie
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1.1) andare su tutte le furiewpaść w szał
(1.2) la furia del ventoimpet wiatrua furia didzięki (czemuś), wskutek (czegoś)
(1.3) avere furiaśpieszyć się bardzoin fretta e furiaw ogromnym pośpiechu, bardzo szybko
synonimy:
(1.1) furore, rabbia, collera, agitazione, pazzia
(1.2) forza, impeto, impetuosità, foga
(1.3) fretta, precipitazione, premura, urgenza
antonimy:
(1.1) calma, serenità, tranquillità
(1.3) lentezza, flemma
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. furiata ż, furioso m, infuriamento m
czas. furiare, infuriare
przym. furente, furiale, furibondo, furioso, infuriato
przysł. furiosamente
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. furia
uwagi:
źródła: