się: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian |
||
(Nie pokazano 72 wersji utworzonych przez 28 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
[[de:się]] [[el:się]] [[en:się]] [[eu:się]] [[fr:się]] [[io:się]] [[mg:się]] [[ja:się]] [[ru:się]] [[fi:się]] [[sv:się]] [[chr:się]] [[zh:się]] |
|||
{{podobne|Sie|sie}} |
{{podobne|Sie|sie}} |
||
== się ({{język polski}}) == |
== się ({{język polski}}) == |
||
{{wymowa}} {{IPA3|ɕɛ}}, {{AS3|śe}}, {{objaśnienie wymowy|ZM|DENAZAL}} {{audio|Pl-się.ogg}} |
{{wymowa}} |
||
: {{IPA3|ɕɛ}}, {{AS3|śe}}, {{objaśnienie wymowy|ZM|DENAZAL}} {{audio|Pl-się.ogg}} |
|||
: {{audio|LL-Q809 (pol)-Krokus-się.wav}} {{audio|LL-Q809 (pol)-Olaf-się.wav}} {{audio|LL-Q809 (pol)-Gower-się.wav}} |
|||
{{znaczenia}} |
{{znaczenia}} |
||
''zaimek zwrotny'' |
''zaimek zwrotny'' |
||
: (1.1) ''…używany w stronie zwrotnej |
: (1.1) ''…używany w stronie zwrotnej – konstrukcji, w której wykonawca lub wykonawcy czynności jednocześnie doznają jej skutków'' |
||
: (1.2) ''…używany jako forma bezosobowa'' |
: (1.2) ''…używany jako forma bezosobowa'' |
||
: (1.3) ''…używany dla oznaczenia zbiorowości wykonującej czynność'' |
: (1.3) ''…używany dla oznaczenia zbiorowości wykonującej czynność'' |
||
{{odmiana}} |
{{odmiana}} |
||
: (1.1-3) [[Aneks:Język polski - zaimki|opis polskich zaimków na stronie aneksu]] |
|||
: (1) {{nieodm}} |
|||
{{przykłady}} |
{{przykłady}} |
||
: (1.1) ''[[Krzysztof]] [[poruszyć|poruszył]] [[się]] [[przez]] [[sen]].'' |
: (1.1) ''[[Krzysztof]] [[poruszyć|poruszył]] [[się]] [[przez]] [[sen]].'' |
||
: (1.1) ''[[Anna]] [[ |
: (1.1) ''[[Anna]] [[się]] [[umyć|umyła]].'' |
||
: (1.1) ''[[dziób|Dzioby]] [[wielki]]ch [[ptak]]ów [[drapieżny]]ch [[z]] [[wiek]]iem [[coraz]] [[bardzo|bardziej]] [[zakrzywiać|zakrzywiają]] [[się]] [[i]] [[na koniec]] [[wierzchni]]e [[ostrze]], [[zagiąć|zagiąwszy]] [[się]], [[dziób]] [[zamykać|zamyka]], [[i]] [[ptak]] [[z]] [[głód|głodu]] [[umierać]] [[musieć|musi]]. [[to|To]] [[mniemanie]] [[gminny|gminne]] [[przyjąć|przyjęli]] [[niektóry|niektórzy]] [[ornitolog]]owie''<ref>Adam Mickiewicz: ''Pan Tadeusz'', objaśnienia poety do ks. IV w. 536–537.</ref>. |
|||
: (1.2) ''[[robić|Robi]] [[się]] [[późno]].'' |
: (1.2) ''[[robić|Robi]] [[się]] [[późno]].'' |
||
: (1.3) ''[[mówić|Mówi]] [[się]], [[że]] [[Jan]]ek [[mieć|ma]] [[ożenić się]] [[z]] [[Judyta|Judytą]].'' |
: (1.3) ''[[mówić|Mówi]] [[się]], [[że]] [[Jan]]ek [[mieć|ma]] [[ożenić się|się ożenić]] [[z]] [[Judyta|Judytą]].'' |
||
{{składnia}} |
{{składnia}} |
||
{{kolokacje}} |
{{kolokacje}} |
||
Linia 27: | Linia 29: | ||
{{frazeologia}} |
{{frazeologia}} |
||
{{etymologia}} |
{{etymologia}} |
||
: {{etym|prasł|*sę}}<ref>{{Vasmer'sSEonline|hasło=-ся}}</ref> |
|||
: {{por}} {{etymn|bułg|се}}, {{etymn|czes|se}}, {{etymn|dłuż|se}}, {{etymn|głuż|so}}, {{etymn|mac|се}}, {{etymn|ros|-ся}}, {{etymn|ros|-сь}}, {{etymn|scs|сѧ}}, {{etymn|słc|sa}} i {{etymn|słń|se}} |
|||
: {{por}} {{etymn|łac|se}} |
|||
{{uwagi}} |
{{uwagi}} |
||
* Istnieją czasowniki (np. ''[[bać się]]'') używane zawsze z zaimkiem ''się.'' Są również takie czasowniki, które z zaimkiem ''się'' mają zupełnie inne znaczenie niż bez niego (np. ''[[stawać]]'' oraz ''[[stawać się]]''). |
|||
* Zaimek ''się'' nie powinien stać ani na początku zdania, ani na końcu (chyba że zdanie składa się z samego czasownika, np. ''Wypogodziło się''), ani po przyimku. Najlepiej umieszczać go przed czasownikiem, można go nawet oddzielić od czasownika innymi wyrazami, np. ''Chciałbym się z tobą spotkać o drugiej'' (nie: {{źle|''Chciałbym z tobą spotkać się o drugiej''}})<ref name=SPP>''Słownik poprawnej polszczyzny PWN'', Warszawa 2000.</ref><ref>Edward Łuczyński, Jolanta Maćkiewicz, ''Językoznawstwo ogólne. Wybrane zagadnienia'', wyd. II rozszerzone i uzupełnione, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk 2002, s. 112.</ref>. Ponieważ jest nieakcentowany, jego miejsce w zdaniu zależy od wyrazów akcentowanych<ref>Roman Zawiliński, ''Gdzie jest miejsce w zdaniu dla zaimka zwrotnego się i cząstki by?'', „Poradnik Językowy” nr 1/1922, s. 1.</ref>. |
|||
* Jeśli w zdaniu występują dwa wzajemnie zależne czasowniki z zaimkiem ''się'', jeden z zaimków należy opuścić, np. ''Starał się nią opiekować jak najlepiej'' (nie: {{źle|''Starał się nią opiekować się jak najlepiej''}})<ref name=SPP/>. |
|||
* W zaimku ''się'' wystąpiła nieregularna redukcja grupy nagłosowej. Jej ślad przetrwał w formie [[swój]]<ref>Witold Mańczak, ''O zjawisku, które w tekstach polskich występuje w ponad 60% wyrazów'', „Poznańskie Spotkania Językoznawcze” nr 29/2015, s. 66.</ref>. |
|||
{{tłumaczenia}} |
{{tłumaczenia}} |
||
* angielski: (1.1) [[-self]] ([[myself]]/[[yourself]]/[[himself]] |
* angielski: (1.1) [[-self]] ([[myself]] / [[yourself]] / [[himself]] {{itd}}); (1.2) [[it]]; (1.3) [[one]], [[they]], [[you]] |
||
* bułgarski: (1.1) [[се]] |
* bułgarski: (1.1) [[се]] |
||
* czeski: (1.1) [[se]] |
* czeski: (1.1) [[se]] |
||
* dolnołużycki: (1.1) [[se]] |
* dolnołużycki: (1.1) [[se]] |
||
* duński: (1.1) [[sig]] ([[mig]]/[[mig self]], [[dig]]/[[dig selv]] |
* duński: (1.1) [[sig]] ([[mig]] / [[mig self]], [[dig]] / [[dig selv]] {{itd}}) |
||
* esperanto: (1.1) [[si]] |
* esperanto: (1.1) [[si]] |
||
* francuski: (1.1) [[se]] |
* francuski: (1.1) [[se]] |
||
* górnołużycki: (1.1) [[so]] |
* górnołużycki: (1.1) [[so]] |
||
* hiszpański: (1.1) [[se]] ([[me]], [[te]], |
* hiszpański: (1.1) [[se]] ([[me]], [[te]], [[se]], [[nos]], [[os]], [[se]]) |
||
* interlingua: (1.1) [[se]] |
* interlingua: (1.1) [[se]] |
||
* islandzki: (1.1) [[sig]] ( |
* islandzki: (1.1) [[sig]] ([[mig]], [[þig]] {{itd}}), -st (''końcówka dla czasownika''); (1.2) [[það]] + {{czas}}; (1.3) [[man]] + {{czas}} |
||
* jidysz: (1.1) [[זיך]] (zich); (1.2 |
* jidysz: (1.1) [[זיך]] (zich); (1.2) [[עס]] (es); (1.3) [[מען]] / [[מע]] (me / men) |
||
* kaszubski: (1.1) [[sã]] |
* kaszubski: (1.1) [[sã]] |
||
* łaciński: (1.1) [[se]] |
|||
* macedoński: (1.1) [[се]] |
* macedoński: (1.1) [[се]] |
||
* niderlandzki: (1.1) [[zich]], [[zichzelf]] |
|||
* niemiecki: (1.1) [[sich]] ([[mich]]/[[dich]] |
* niemiecki: (1.1) [[sich]] ([[mich]] / [[dich]] {{itd}}); (1.2) [[es]] ([[werden|wird]]); (1.3) [[man]] |
||
* norweski (bokmål): (1.1) [[seg]] (''meg, deg, osv.'') |
|||
* |
* norweski (bokmål): (1.1) [[seg]] ([[meg]], [[deg]] {{itd}}) |
||
* rosyjski: (1.1) [[-ся]] / [[-сь]] |
|||
* rumuński: (1.1) [[se]] |
|||
* słowacki: (1.1) [[sa]] |
* słowacki: (1.1) [[sa]] |
||
* szwedzki: (1.1) [[sig]] ( |
* szwedzki: (1.1) [[sig]] ([[mig]], [[dig]] {{itd}}) |
||
* |
* ukraiński: (1.1) [[-ся]], [[-сь]] |
||
* wilamowski: (1.1) [[zyh́]], [[zih́]], [[śje]], [[zich]], [[zih]] |
|||
* włoski: (1.1) [[si]] |
|||
{{źródła}} |
{{źródła}} |
||
<references/> |
<references /> |
Aktualna wersja na dzień 02:19, 3 gru 2023
się (język polski)[edytuj]
- znaczenia:
zaimek zwrotny
- (1.1) …używany w stronie zwrotnej – konstrukcji, w której wykonawca lub wykonawcy czynności jednocześnie doznają jej skutków
- (1.2) …używany jako forma bezosobowa
- (1.3) …używany dla oznaczenia zbiorowości wykonującej czynność
- przykłady:
- (1.1) Krzysztof poruszył się przez sen.
- (1.1) Anna się umyła.
- (1.1) Dzioby wielkich ptaków drapieżnych z wiekiem coraz bardziej zakrzywiają się i na koniec wierzchnie ostrze, zagiąwszy się, dziób zamyka, i ptak z głodu umierać musi. To mniemanie gminne przyjęli niektórzy ornitologowie[1].
- (1.2) Robi się późno.
- (1.3) Mówi się, że Janek ma się ożenić z Judytą.
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) siebie
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- prasł. *sę[2]
- por. bułg. се, czes. se, dłuż. se, głuż. so, mac. се, ros. -ся, ros. -сь, scs. сѧ, słc. sa i słń. se
- por. łac. se
- uwagi:
- Istnieją czasowniki (np. bać się) używane zawsze z zaimkiem się. Są również takie czasowniki, które z zaimkiem się mają zupełnie inne znaczenie niż bez niego (np. stawać oraz stawać się).
- Zaimek się nie powinien stać ani na początku zdania, ani na końcu (chyba że zdanie składa się z samego czasownika, np. Wypogodziło się), ani po przyimku. Najlepiej umieszczać go przed czasownikiem, można go nawet oddzielić od czasownika innymi wyrazami, np. Chciałbym się z tobą spotkać o drugiej (nie: Chciałbym z tobą spotkać się o drugiej)[3][4]. Ponieważ jest nieakcentowany, jego miejsce w zdaniu zależy od wyrazów akcentowanych[5].
- Jeśli w zdaniu występują dwa wzajemnie zależne czasowniki z zaimkiem się, jeden z zaimków należy opuścić, np. Starał się nią opiekować jak najlepiej (nie: Starał się nią opiekować się jak najlepiej)[3].
- W zaimku się wystąpiła nieregularna redukcja grupy nagłosowej. Jej ślad przetrwał w formie swój[6].
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) -self (myself / yourself / himself itd.); (1.2) it; (1.3) one, they, you
- bułgarski: (1.1) се
- czeski: (1.1) se
- dolnołużycki: (1.1) se
- duński: (1.1) sig (mig / mig self, dig / dig selv itd.)
- esperanto: (1.1) si
- francuski: (1.1) se
- górnołużycki: (1.1) so
- hiszpański: (1.1) se (me, te, se, nos, os, se)
- interlingua: (1.1) se
- islandzki: (1.1) sig (mig, þig itd.), -st (końcówka dla czasownika); (1.2) það + czas.; (1.3) man + czas.
- jidysz: (1.1) זיך (zich); (1.2) עס (es); (1.3) מען / מע (me / men)
- kaszubski: (1.1) sã
- łaciński: (1.1) se
- macedoński: (1.1) се
- niderlandzki: (1.1) zich, zichzelf
- niemiecki: (1.1) sich (mich / dich itd.); (1.2) es (wird); (1.3) man
- norweski (bokmål): (1.1) seg (meg, deg itd.)
- rosyjski: (1.1) -ся / -сь
- rumuński: (1.1) se
- słowacki: (1.1) sa
- szwedzki: (1.1) sig (mig, dig itd.)
- ukraiński: (1.1) -ся, -сь
- wilamowski: (1.1) zyh́, zih́, śje, zich, zih
- włoski: (1.1) si
- źródła:
- ↑ Adam Mickiewicz: Pan Tadeusz, objaśnienia poety do ks. IV w. 536–537.
- ↑ Hasło „-ся” w: Vasmer's Etymological Dictionary.
- ↑ 3,0 3,1 Słownik poprawnej polszczyzny PWN, Warszawa 2000.
- ↑ Edward Łuczyński, Jolanta Maćkiewicz, Językoznawstwo ogólne. Wybrane zagadnienia, wyd. II rozszerzone i uzupełnione, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk 2002, s. 112.
- ↑ Roman Zawiliński, Gdzie jest miejsce w zdaniu dla zaimka zwrotnego się i cząstki by?, „Poradnik Językowy” nr 1/1922, s. 1.
- ↑ Witold Mańczak, O zjawisku, które w tekstach polskich występuje w ponad 60% wyrazów, „Poznańskie Spotkania Językoznawcze” nr 29/2015, s. 66.