doler

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

doler (język hiszpański)[edytuj]

wymowa:
IPA[do.ˈler]
znaczenia:

czasownik nieprzechodni

(1.1) boleć, dokuczać
(1.2) sprawiać przykrość, boleć
odmiana:
(1) koniugacja II: czasownik nieregularny trzecioosobowy (terciopersonal), model mover
przykłady:
(1.1) Buceando me he sumergido demasiado y ahora me duele el oído.Nurkując zanurzyłem/am się zbyt głęboko i teraz boli mnie ucho.
(1.1) Si bebo demasiado vino, al día siguiente me dolerá la cabeza.Jak wypiję za dużo wina, to na drugi dzień będzie mnie bolała głowa.
(1.1) Me duele la espalda de tanto levantar pesos.Bolą mnie plecy od tak częstego podnoszenia ciężarów.
(1.2) Me dolieron tus palabras.Twoje słowa sprawiły mi przykrość.
składnia:
(1.1-2) zaimek osobowy nieakcentowany (me, te, le, nos, os, les) w funkcji dopełnienia dalszego (complemento indirecto) + doler w 3. os. + podmiot zdania
(1.1) doler de + bezokolicznikboleć (coś) od + przyczyna w D.
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. dolerse
przym. dolido, doloroso, doliente, dolorido
przysł. dolorosamente
rzecz. dolencia ż, dolor m, dolorosa ż, doliente m/ż, dolorimiento m, daw. dolorido m
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. dolēre
uwagi:
nie mylić z „dolar” → ociosywać
źródła:

doler (interlingua)[edytuj]

wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) boleć
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
Hasło zostało zaimportowane automatycznie – wymaga uzupełnienia i weryfikacji. Kliknij na Edytuj, wypełnij puste pola i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy!
źródła: