Przejdź do zawartości

Dio

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Podobna pisownia Podobna pisownia: diodió
morfologia:
dio
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) Bóg
odmiana:
(1.1) blm
przykłady:
(1.1) La sepan tagon de la semajno Dio elektis, ke ĝi estu pli sankta, ol la ses unuaj tagoj.[1]Siódmy dzień tygodnia Bóg wybrał, aby był on bardziej święty niż sześć pierwszych dni.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. dio, diaro, diino, diismo, diisto
przym. dia
związki frazeologiczne:
al Dio plaĉu, sed sur diablon ne kraĉual Dio servu, diablon rezervual porko Dio kornojn ne donasankoraŭ Dio ne dormasbovidon mi atendis, infanon Dio sendisĉiu por si, por ĉiuj Di'danĝero sieĝas, al Dio ni preĝas; danĝero ĉesas, ni Dion forgesasDio al vi donis, por ke vi povu doniDio batas, Dio kompatasDio donis buŝon, Dio donos manĝonDio donis infanon, Dio donos por ĝi panonDio donis kaj benis, sed diablo forprenisDio donis oficon, Dio donas kapablonDio donis oficon, Dio donas prudentonDio donis tagon, Dio donos manĝonDio donis, Dio prenisDio ĝuste faras, neniam erarasDio kompatuDio longe paciencas, sed severe rekompencasDio manĝon donacis, sed la dentoj agacasDio ne perfidas, se homo lin fidasDio ne ricevis, diablo forlevisDio orfojn ne forgesasDio punas laŭ la fortojDio puni deziras, li la saĝon fortirasDio scias bone pri niaj bezonojDion fidu, sed senfare ne siduDion kolerigis, homojn ridigisDion laŭdu kaj diablon aplaŭduen plej alta mizero al Dio esperufaras rabon kaj ŝtelon, por oferi al Dio kandelonfaru vian aferon, Dio zorgos ceteronforte sidas, kiu Dion fidasgardu min Dio kontraŭ amikoj, kontraŭ malamikoj mi gardos min memhom' malesperas, Dio aperashomo pafas, Dio trafashomo proponas, Dio disponasju pli la infanoj bezonas, des pli Dio al vi donaskie estas harmonio, estas beno de Diokion Dio ne donis, perforte ne postulukion Dio ne donis, tion perforte ne serĉukion ni vere bezonas, Dio ĝin donaskiu hontas nenion, ne timas Dionkiu saĝon ne havas, Dio lin savaskiu sian langon katenas, Dio lin benaskomenci per Dio kaj fini per diablokontraŭ homo fiera Dio estas severakontraŭ kalumnio ne povas batali eĉ Diokontraŭ volo de Dio helpos neniokun Dio vi iros ĉien, sen Dio nenienmizero plej ekstreme, Dio plej proksimene atingos krio ĝis la trono de Dionek pio por Dio, nek kapablo por diablopopolo diras, Dio diraspor ŝafo tondita Dio venton moderigaspreĝejo proksima, sed Dio malproksimarespektu Dion kaj reĝon kaj obeu la leĝonse amas Dio, prosperas ĉiose Dio ne aranĝos, lupo vin ne manĝosse Dio ne volas, sanktulo ne helposse Dio ordonos, eĉ ŝton' lakton donosservo al Dio vana ne restassingardeman Dio gardastondro kampulon memorigas pri Diotrio plaĉas al Diovivi kiel ĉe la brusto de Dio
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Ekzercaro § 12 w: L. Zamenhof, Fundamento de Esperanto, 1905.
wymowa:
IPA/ˈdio/, ?/i
podział przy przenoszeniu wyrazu: Di•o
?/i ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) rel. Bóg
odmiana:
przykłady:
(1.1) Per grazia di Dio però sono quello che sono, e la sua grazia in me non è stata vana[1]. → Lecz za łaską Boga jestem tym, czym jestem, a dana mi łaska jego nie okazała się daremna.
składnia:
kolokacje:
(1.1) Figlio di DioSyn BożyMadre di DioMatka Bożacredere in Diowierzyć w Bogafede in Diowiara w Bogacasa di DioDom Bożyuomo senza Diobezbożnik
synonimy:
(1.1) Altissimo, Creatore, Domineddio, Onnipotente, Padreterno, Signore
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. dio m, dea ż, deità ż
przym. dio
związki frazeologiczne:
come è vero Dio!jak Boga kocham!
costare un'ira di Diokosztować majątek
in nome di Dio! / per l'amor di Dio!na miłość boską!
rendere l'anima a Diooddać duszę Bogu
etymologia:
łac. deus
uwagi:
źródła: