Jezus

Z Wikisłownika – wolnego, wielojęzycznego słownika
Skocz do: nawigacja, szukaj
Podobna pisownia Podobna pisownia: Jezu̇sJézusJēzusJėzus

Jezus (język polski)[edytuj]

Jezus (1.1)
wymowa:
IPA[ˈjɛzus], AS[i ̯ezus] wymowa ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męskoosobowy

(1.1) rel. centralna postać chrześcijaństwa; zob. też Jezus w Wikipedii
(1.2) imię męskie pochodzenia semickiego; zob. też Jezus (imię) w Wikipedii

wykrzyknik

(2.1) M. lub W.: okrzyk wyrażający różne stany i postawy emocjonalne
odmiana:
(1.1)
(1.2)
(2.1) nieodm.
przykłady:
(1.1) Jezus natomiast udał się na Górę Oliwną, ale o brzasku zjawił się znów w świątyni.[1]
(1.1) O żadnym z proroków Koran nie pisze z taką czcią, jak o Jezusie.[2]
(1.2) Nazywam się Jezus Miguel Brito Garcia i jestem Hiszpanem.
(2.1) O Jezu, zostawiłam w domu włączone żelazko!
składnia:
kolokacje:
(1.2) pan Jezus • mężczyzna imieniem (o imieniu) Jezus • mieć na imię / nosić imię / używać imienia Jezus • dać na imię / nadać imię / ochrzcić imieniem Jezus • otrzymać / dostać / przybrać imię Jezus • dzień imienin / imieniny Jezusa
synonimy:
(1.1) Isa, Jezus Chrystus
(2.1) Jezus Maria!, Jezuniu!, Jezu Chryste!, Chryste!, Chryste Panie!
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. jezuita m, jezusowiec m, jezuita m, jezuityzm m
zdrobn. Jezusek m, gw. Jezunio m, Jezusicek m
przym. jezusowy, Jezusowy, jezuicki
związki frazeologiczne:
bodaj cię Pan Jezus kochał[3]Jezus Maria!
etymologia:
(1.1-2) łac. Iesus < gr. Ἰησοῦς (iēsoũs) < hebr. ישו (jeszua), hebr. ישוע (jehoszua) → Jahwe zbawia[4]
uwagi:
(1.2) zobacz też: Indeks:Polski - Imiona
tłumaczenia:
źródła:
  1. Ewangelia Jana 8, 2.
  2. Mehdi Hasan, Isa i jego uczniowie, Tygodnik Forum nr 51/52/2010.
  3. Jan Miodek, Od świętego Marcina zima się zaczyna, w: Odpowiednie dać rzeczy słowo. Szkice o współczesnej polszczyźnie, Wrocław 1987.
  4. Kazimierz Bukowski, Biblia a literatura polska, WSiP, Warszawa 1984, s. 24.

Jezus (język holenderski)[edytuj]

Jezus (1.1)
wymowa:
wymowa ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski, nazwa własna

(1.1) rel. Jezus
odmiana:
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w papierowych słownikach. Jeśli znasz holenderski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.

Jezus (język limburski)[edytuj]

Jezus (1.1)
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, nazwa własna

(1.1) rel. Jezus
odmiana:
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w papierowych słownikach. Jeśli znasz limburski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.

Jezus (język słoweński)[edytuj]

Jezus (1.1)
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski, nazwa własna

(1.1) rel. Jezus
odmiana:
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: