交给

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

交给 (język chiński standardowy)[edytuj]

zapis:
uproszcz. 交给, trad. 交給
wymowa:
pinyin jiāogěi (jiao1gei3); zhuyin ㄐㄧㄠㄍㄟˇ
znaczenia:

czasownik

(1.1) przekazać
(1.2) dać, oddać
(1.3) zostawić
(1.4) powierzyć
(1.5) przydzielić
odmiana:
przykłady:
(1.1) 答应这个交给。(wǒ dāyìng huì bǎ zhège jiāogěi nǐ) → Obiecałam, że ci to przekażę.
(1.1) 应该收集材料交给警方。(nǐ yīnggāi shōují cáiliào hòu jiāogěi jǐngfāng) → Powinieneś zebrać materiały i przekazać je policji.
(1.2) 父亲它们交给我们保管。(nǐ fùqīn bǎ tāmen jiāogěi wǒmen bǎoguǎn) → Twój ojciec dał nam je na przechowanie.
(1.2) 我的交给!(wǒ bù huì bǎ wǒde chē jiāogěi tā yòng) → Nie oddam mu (na użytkowanie) mojego samochodu!
(1.3) 其实老爸衣服交给我们。(qíshí lǎo bà xǐ yīfú jiù jiāogěi wǒmen ba) → W sumie, tato, zostaw nam to pranie, co.
(1.3) 任务交给!(qǐng bǎ rènwù jiāogěi wǒ ba) → Proszę, zostaw to zadanie mnie!
(1.4) 国王他的皇家卫队交给指挥。(guówáng jiāng tā de huángjiā wèiduì jiāogěi wǒ zhǐhuī) → Król powierzył mi dowodzenie swoją gwardią królewską. (dosł.powierzył mi gwardię do dowodzenia.)
(1.5) 委员会任务交给专员小组。(wěiyuánhuì bǎ sān xiàng rènwù jiāo gěi zhuānyuán xiǎozǔ) → Komisja przydzieliła Panelowi Komisarzy trzy zadania.
składnia:
(1.1-5) 交给 implikuje, że jedna strona przekazuje drugiej jakieś przedmiot/zadanie, i zawsze wymaga wskazania odbiorcy; w typowym zdaniu, przed 交给 umieszcza się przekazywany przedmiot (często poprzedzony partykułą ), natomiast po osobę go odbierającą oraz - opcjonalnie - czynność, którą osoba ta ma wykonać po odebraniu przedmiotu:
  • () + przedmiot + 交给 + osoba (+ czynność)
odpowiada to w języku polskim schematowi:
  • przekazać + osoba (celownik = komu?) + przedmiot (biernik = co?) (+ na/do czynność = rzeczownik odczasownikowy)
kolokacje:
synonimy:
(1.1)
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
złożenia:
wyrazy pokrewne:
przyim.
czas.
związki frazeologiczne:
etymologia:
chiń. + przekazać + do
uwagi:
HSK2
źródła: