Wikisłownik:Wikiciekawostki
Wygląd
Wikiciekawostki — słowa i zwroty o charakterze humorystycznym lub ciekawostkowym. Jeśli w trakcie edytowania lub przeglądania Wikisłownika natrafisz na coś ciekawego – śmiało edytuj tę stronę :).
Język polski
[edytuj]- słowa lub związki wyrazowe niespotykane w innych słownikach
- konstantynopolitańczykowianeczka
- susz konferencyjny
- znęty
- etymologia
- babie lato
- banialuka
- błahy
- bredzić jak Piekarski na mękach / pleść jak Piekarski na mękach
- drapichrust
- jak kot z pęcherzem
- katarynka
- klepsydra
- konszabelant
- kupić kota w worku
- leśny dziadek
- obibok
- od siedmiu boleści
- pisz do mnie na Berdyczów
- rozebrać się do rosołu
- tere-fere kuku, strzela baba z łuku
- wampuka
- wyjść jak Zabłocki na mydle
- zapędzić w kozi róg
- zaskakujące znaczenia
- dzień konia (1.1-2)
- listopad (1.2 i 1.3)
- łączyć (1.6)
- przyprawa (1.2)
- synowiec (1.2 i 1.3)
- synowica (1.2 i 1.3)
- świnia (1.9)
- wrzesień (1.2)
- zięć (1.3 i 1.4)
- żelazko (1.2)
- nietypowe i zabawne ilustracje
- dobro (1.4)
- popylać (1.1)
- wystawać (1.1)
- kamizelka ratunkowa (1.1)
- wlec (1.1)
Inne języki
[edytuj]- angielski
- antidisestablishmentarianism (28 liter, często uznawane za najdłuższe angielskie słowo)
- honorificabilitudinitatibus (autor: Szekspir)
- supercalifragilisticexpialidocious (34 litery, od piosenki z filmu Mary Poppins)
- crwth (wyłącznie pięć spółgłosek)
- euouae (wyłącznie sześć samogłosek)
- ouguiya (sześć samogłosek w siedmioliterowym słowie)
- aa (2 litery, złożone wyłącznie z dwóch takich samych samogłosek, najkrótszy palindrom)
- baskijski
- errepublikazaletasun (20 liter, często uznawane za najdłuższe nietechniczne baskijskie słowo)
- esperanto
- literaturo (humorystyczna, alternatywna morfologia, będąca pewnego rodzaju grą słowną)
- eĥoŝanĝo ĉiuĵaŭde (fraza zawierająca wszystkie znaki specjalne alfabetu esperanckiego, używane do testu fontów, stosowane także okazyjnie jako humorystyczne pozdrowienie)
- krokodili, aligatori, kajmani, lacerti, gaviali, reptiliumi (zespół utartych kulturowo idiomów odnoszących się do używania esperanta wśród osób nieznających go, lub nieznanych innym języków wśród esperantystów)
- japoński
- 青 (tradycyjny japoński nie odróżnia niebieskiego i zielonego)
- łaciński
- subductisupercilicarptor (24 litery, najdłuższe znane nam słowo łaciny klasycznej)
- rosyjski
- пойти (26 znaczeń)
- ukraiński
- BBC (ukraińska fraza zrzutowana na anglojęzyczny skrótowiec z zachowaniem zapisu alfabetem łacińskim)
- węgierski
- dzsesszzene (-sszz-)