Michał: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
m →‎Michał ({{język polski}}): etymologia, hiperonim, kolokacje
Nie podano opisu zmian
Linia 41: Linia 41:
: {{przym}} [[Michałowy]], [[Michałkowy]]
: {{przym}} [[Michałowy]], [[Michałkowy]]
{{frazeologia}}
{{frazeologia}}
: [[gdy noc jasna na Michała, to nastąpi zima trwała]] • [[jeszcze tego nikt nie słyszał, żeby babie było Michał]] • [[bierz Michale, co Bóg daje]] • [[do Michała przymrozków ile, i w maju tyle]] • [[gdy deszcz w świętego Michała, będzie łagodna zima – cała]] • [[gdy na Michała obrodzą żołędzie, dużo śniegów w zimie będzie]] • [[gdy w Michała deszcz spadnie, lekka zima będzie snadnie]] • [[gdy w Michała wiatr od wschodu lub północy, w zimie mrozy wielkiej mocy]] • [[gdy wietrzno w Michała, będzie mroźna zima cała]] • [[jaki Michał, taka wiosna]] • [[jeśli bociany do Michała zostały, nie będzie mrozów przez grudzień cały]] • [[jeśli deszcz na Michała, zima będzie nie trwała]] • [[jeśli nie odlecą ptaszki do Michała, do Wigilii zima nie nastąpi trwała]] • [[jeżeli święty Michał deszczem przysłuży, to suchą wiosnę nam wróży]] • [[kiedy na Michała wiatr północny wieje, na ładną pogodę chłop traci nadzieję]] • [[noc jasna na Michała, zima ostra i trwała, gdy noc słotna, zima do końca grudnia lekka i błotna]] • [[od świętego Michała trąbka myśliwego do boru woła]]
{{etymologia}}
{{etymologia}}
: (1.1) {{etym|łac|Michael}} < {{etym|hebr|מיכאל}} (michael) → „[[któż]] ([[być|jest]] [[taki]]) [[jak]] [[Bóg]]”
: (1.1) {{etym|łac|Michael}} < {{etym|hebr|מיכאל}} (michael) → „[[któż]] ([[być|jest]] [[taki]]) [[jak]] [[Bóg]]”
{{uwagi}}
{{uwagi}}
: {{wikicytaty}}
: (1.1) zobacz też: [[Indeks:Polski - Imiona]]
: (1.1) zobacz też: [[Indeks:Polski - Imiona]]
{{tłumaczenia}}
{{tłumaczenia}}

Wersja z 10:11, 5 wrz 2015

Podobna pisownia Podobna pisownia: Michal

Michał (język polski)

wymowa:
IPA[ˈmʲixaw], AS[mʹiχau̯], zjawiska fonetyczne: zmięk. ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męskoosobowy, nazwa własna

(1.1) polskie imię męskie pochodzenia semickiego; zob. też Michał w Wikipedii
odmiana:
(1.1)
przykłady:
(1.1) Michał to mój najlepszy przyjaciel.
składnia:
kolokacje:
(1.1) pan Michał • brat / kuzyn / wujek / dziadek Michał • mężczyzna imieniem (o imieniu) Michał • święty / błogosławiony Michał • mieć na imię / nosić imię / używać imienia Michał • dać na imię / nadać imię / ochrzcić imieniem Michał • otrzymać / dostać / przybrać imię Michał • dzień imienin / imieniny Michała • na Michała (o dniu) • święty Michał Archanioł
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
(1.1) imię
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. michalita m, Michałowa ż, michałek m, Michałki nmos
zdrobn. Michałek m, Michaś m
forma żeńska Michalina ż
przym. Michałowy, Michałkowy
związki frazeologiczne:
gdy noc jasna na Michała, to nastąpi zima trwałajeszcze tego nikt nie słyszał, żeby babie było Michałbierz Michale, co Bóg dajedo Michała przymrozków ile, i w maju tylegdy deszcz w świętego Michała, będzie łagodna zima – całagdy na Michała obrodzą żołędzie, dużo śniegów w zimie będziegdy w Michała deszcz spadnie, lekka zima będzie snadniegdy w Michała wiatr od wschodu lub północy, w zimie mrozy wielkiej mocygdy wietrzno w Michała, będzie mroźna zima całajaki Michał, taka wiosnajeśli bociany do Michała zostały, nie będzie mrozów przez grudzień całyjeśli deszcz na Michała, zima będzie nie trwałajeśli nie odlecą ptaszki do Michała, do Wigilii zima nie nastąpi trwałajeżeli święty Michał deszczem przysłuży, to suchą wiosnę nam wróżykiedy na Michała wiatr północny wieje, na ładną pogodę chłop traci nadziejęnoc jasna na Michała, zima ostra i trwała, gdy noc słotna, zima do końca grudnia lekka i błotnaod świętego Michała trąbka myśliwego do boru woła
etymologia:
(1.1) łac. Michael < hebr. מיכאל (michael) → „któż (jest taki) jak Bóg
uwagi:
zob. też Michał w Wikicytatach
(1.1) zobacz też: Indeks:Polski - Imiona
tłumaczenia:
źródła: