prender
Z Wikisłownika – wolnego, wielojęzycznego słownika
[edytuj] prender (język hiszpański)
wymowa: IPA: [pren'der]
znaczenia:
czasownik przechodni
- (1.1) łapać, chwytać
- (1.2) więzić, aresztować
- (1.3) upinać, przyczepiać
- (1.4) zapalać, zaświecić
czasownik nieprzechodni
- (2.1) przyjmować się, zakorzeniać się
- (2.2) zapalić się (o ogniu)
odmiana:
przykłady:
- (1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
wyrazy pokrewne: rzecz. prendedor
związki frazeologiczne:
etymologia: łac. prendĕre
uwagi:
[edytuj] prender (interlingua)
wymowa: prender
znaczenia:
czasownik
- (1.1) brać, chwytać
- (1.2) podejmować, przedsiębrać
odmiana:
przykłady:
- (1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
wyrazy pokrewne: prendibile imprendibile imprendibilitate prension prisa prenditor apprender comprender interprender reprender surprender
związki frazeologiczne:
- (1.1) prender armas - chwytać za broń; prender un medicamento - brać lekarstwo; prender le parola - zabierać głos; prender un photographia/photo - robić zdjęcie; prender in possession - brać w posiadanie; prender le poter - obejmować władzę; prender multe tempore - zabierać mnóstwo czasu; prender parte in - brać udział w; prender cura de - dbać, brać pod opiekę; prender frigido - zaziębić się; prender al hamo - brać na hak; prender a bordo - brać na pokład; prender a credito - brać na kredyt; prender un banio - brać kąpiel; prender exemplo de - brać przykład z; prender femina - brać (sobie) kobietę; prender le fuga - rzucać się do ucieczki; prender lectiones - brać lekcje; prender le occasion - chwytać okazję, wykorzystać okazję; prender al parola - chwytać za słowa; prender al serio - brać na serio; prender avantage de un cosa - czerpać z czegoś korzyść; prender congedo - pożegnać się; prender consilio de - zasięgać czyjejś rady; prender foco - zająć się ogniem, zapalić się; prender in consideration - brać pod uwagę; prender un ducha - brać prysznic; prender le aer - nabierać powietrza; prender le partito de - stanąć po czyjejś stronie; prender se le un le altere al capillos - złapać się za łby; prender le tauro per le cornos - brać byka za robi; prender le traino - złapać pociąg; prender le temperatura de un persona - zmierzyć komuś temperaturę; prender cognoscentia de - zapoznawać się z; prender corage - nabrać odwagi; prender reposo - brać odpoczynek
- (1.2) prender mesuras - przedsiębrać kroki; prender le initiativa - przejmować inicjatywę; prender precautiones - podejmować środki ostrożności; prender un posa - przyjmować pozę; prender un attitude - przyjmować postawę; prender le offensiva - podejmować ofensywę; prender le habitude - nabierać zwyczaju; prender passos - przesięwziąć kroki; prender un decision - podejmować decyzję; prender iniciativas - podejmować inicjatywy
etymologia:
uwagi:
Zobacz też: Oboczność -prend-/-prens-/-pris-

