entrada

Z Wikisłownika – wolnego, wielojęzycznego słownika
Skocz do: nawigacji, wyszukiwania

entrada (język hiszpański)[edytuj]

wymowa:
IPA[ẽn̩.ˈtra.ða]
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) wejście, wjazd, brama
(1.2) wkroczenie, wejście, wstąpienie, wstęp
(1.3) bilet (wstępu), wejściówka
(1.4) początek
(1.5) przystawka
(1.6) wład początkowy, pierwsza wpłata
(1.7) ekon.  przychód, przywóz

przymiotnik, forma pochodna

(2.1) f  lp  od: entrado

czasownik, forma pochodna

(3.1) forma żeńska imiesłowu biernego (participio) od entrar
odmiana:
(1) lm  entradas
przykłady:
(1.1) En la entrada del ministerio había dos policías que registraban a todo el mundo.Przy wejściu do ministerstwa było dwóch policjantów, którzy wszystkich rewidowali.
(1.2) La entrada de las tropas enemigas en la ciudad fue presenciada por muy pocos habitantes.Wkroczenie wojsk nieprzyjacielskich do miasta było śledzone przez nielicznych mieszkańców.
(1.3) Ya no hay entradas para el concierto.Nie ma już biletów na koncert.
składnia:
kolokacje:
(1.2) prohibida la entradawstęp wzbroniony
synonimy:
(1.1) puerta, portal
(1.2) ingreso, aparición
(1.3) billete, boleto
(1.4) prefacio, prólogo, inicio
(1.5) entremés, entrante
(1.7) recaudación, taquilla
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas.  entrar
związki frazeologiczne:
de entrada → 1. od razu; 2. na początku, na wstępie
etymologia:
ims.  bierny od hiszp.  entrar
uwagi:
źródła:

entrada (język portugalski)[edytuj]

wymowa:
IPA[ẽ'tradɐ]
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) wejście, wjazd, brama
odmiana:
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) ingressão, ingresso
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas.  entrar
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: