ganz

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

ganz (język luksemburski)[edytuj]

wymowa:
IPA/ɡɑn(t)s/
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) cały

przysłówek

(2.1) bardzo
(2.2) całkiem
odmiana:
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
śwn. ganz
uwagi:
źródła:

ganz (język niemiecki)[edytuj]

wymowa:
IPA[gants] wymowa ?/i
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) cały

w funkcji przysłówka[1]

(2.1) dosyć, całkiem
odmiana:
(1.1) zob. Wiktionary.de ganz (Deklination)
(1.1-2.1) nie stopniuje się
przykłady:
(1.1) Die Fotos zeigen nur einen Ausschnitt und nicht das ganze Tuch.Zdjęcia pokazują tylko wycinek, a nie całą tkaninę.
(1.1) Wir sind den ganzen Tag gewandert.Wędrowaliśmy przez cały dzień.
(2.1) Ich finde das ganz toll.Myślę, że to jest całkiem niezłe.
składnia:
kolokacje:
(1.1) die ganze Wahrheitganze Noteganze Zahl
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. Ganze n, Ganzheit ż
przym. gänzlich
związki frazeologiczne:
ganz und garganz und gar nicht
etymologia:
śwn. ganz
źródłosłów dla pol. ganc[2]
uwagi:
źródła:
  1. Wikibooks.pl, Przymiotnik vs. przysłówek - różnice w języku niemieckim i polskim
  2. Hasło ganc w: Barbara i Adam Podgórscy, Słownik gwar śląskich, s. 95, Katowice, Wydawnictwo KOS, 2008, ISBN 978-83-60528-54-9.

ganz (język staro-wysoko-niemiecki)[edytuj]

wymowa:
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) cały, wszystek, totalny, zupełny
odmiana:
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
pragerm. *gantaz < praindoeur. *gʷʰen-
uwagi:
źródła:

ganz (język średnio-wysoko-niemiecki)[edytuj]

wymowa:
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) cały, wszystek
odmiana:
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
swn. ganz
uwagi:
źródła: