mięso armatnie: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian |
m →mięso armatnie ({{język polski}}): +etym +de |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
== [[mięso]] [[armatni]]e ({{język polski}}) == |
== [[mięso]] [[armatni]]e ({{język polski}}) == |
||
{{wymowa}} |
|||
: {{audio|Pl-mięso armatnie.ogg}}, {{IPA3|ˈmʲjɛ̃w̃sɔ arˈmatʲɲɛ}}, {{AS3|mʹi ̯'''ẽ'''ũ̯so arm'''a'''tʹńe}}, {{objaśnienie wymowy|ZM|NAZAL|AS-Ę|NIA|IJ}} |
|||
{{znaczenia}} |
{{znaczenia}} |
||
''fraza rzeczownikowa, rodzaj nijaki'' |
''fraza rzeczownikowa, rodzaj nijaki'' |
||
: (1.1) {{fraz}} [[żołnierz]]e [[wysyłać|wysyłani]] [[na]] [[pewny|pewną]] [[śmierć]], [[żołnierz]]e [[mieć|mający]] [[zginąć]] [[na]] [[wojna|wojnie]] |
: (1.1) {{fraz}} {{wojsk}} [[żołnierz]]e [[wysyłać|wysyłani]] [[na]] [[pewny|pewną]] [[śmierć]], [[żołnierz]]e [[mieć|mający]] [[zginąć]] [[na]] [[wojna|wojnie]] |
||
{{odmiana}} |
{{odmiana}} |
||
: (1.1) {{odmiana-rzeczownik-polski |
: (1.1) {{odmiana-rzeczownik-polski |
||
Linia 35: | Linia 36: | ||
{{frazeologia}} |
{{frazeologia}} |
||
{{etymologia}} |
{{etymologia}} |
||
: Termin ''mięso armatnie'' pochodzi prawdopodobnie z angielskiego ''[[food for powder]]'', z dramatu W. Shakespearea (1564–1616) ''Heinrich IV.'' (1. część, 4, 2)<ref>[https://www.duden.de/rechtschreibung/Kanonenfutter Duden online, ''Kanonenfutter'', dostęp 09.02.2020]</ref> |
|||
{{uwagi}} |
{{uwagi}} |
||
: (1.1) zobacz też: [[Indeks:Polski - Związki frazeologiczne]] |
: (1.1) zobacz też: [[Indeks:Polski - Związki frazeologiczne]] |
||
Linia 45: | Linia 47: | ||
* japoński: (1.1) {{furi|砲弾の餌食|ほうだんのえじき}} (hōdan-no ejiki) |
* japoński: (1.1) {{furi|砲弾の餌食|ほうだんのえじき}} (hōdan-no ejiki) |
||
* kataloński: (1.1) [[carn de canó]] |
* kataloński: (1.1) [[carn de canó]] |
||
* niemiecki: (1.1) [[Kanonenfutter]] |
* niemiecki: (1.1) [[Kanonenfutter]] {{n}} |
||
* nowogrecki: (1.1) [[τροφή για τα κανόνια]] {{ż}} |
* nowogrecki: (1.1) [[τροφή για τα κανόνια]] {{ż}} |
||
* portugalski: (1.1) [[carne de canhão]], [[bucha de canhão]] |
* portugalski: (1.1) [[carne de canhão]], [[bucha de canhão]] |
Wersja z 11:40, 9 lut 2020
mięso armatnie (język polski)
- wymowa:
- , IPA: [ˈmʲjɛ̃w̃sɔ arˈmatʲɲɛ], AS: [mʹi ̯ẽũ̯so armatʹńe], zjawiska fonetyczne: zmięk.• nazal.• asynch. ę • -ni…• i → j
- znaczenia:
fraza rzeczownikowa, rodzaj nijaki
- (1.1) niedozwolone użycie kwalifikatora fraz.! wojsk. żołnierze wysyłani na pewną śmierć, żołnierze mający zginąć na wojnie
- odmiana:
- (1.1)
przypadek liczba pojedyncza liczba mnoga mianownik mięso armatnie mięsa armatnie dopełniacz mięsa armatniego mięs armatnich celownik mięsu armatniemu mięsom armatnim biernik mięso armatnie mięsa armatnie narzędnik mięsem armatnim mięsami armatnimi miejscownik mięsie armatnim mięsach armatnich wołacz mięso armatnie mięsa armatnie
- przykłady:
- (1.1) W konsekwencji politycznej katastrofy Grudnia 1981 staliśmy się co prawda doskonałym mięsem armatnim zimnej wojny, prawie tak samo pożywnym jak Afgańczycy, ale nie byliśmy jej podmiotem. Całe szczęście, że zimna wojna skończyła się zwycięstwem Zachodu, a w konsekwencji naszym zwycięstwem, bo po roku 1989 znaleźliśmy się po lepszej, wewnętrznej stronie Jałty[1].
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- (1.1) ofiara
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- Termin mięso armatnie pochodzi prawdopodobnie z angielskiego food for powder, z dramatu W. Shakespearea (1564–1616) Heinrich IV. (1. część, 4, 2)[2]
- uwagi:
- (1.1) zobacz też: Indeks:Polski - Związki frazeologiczne
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) cannon fodder
- duński: (1.1) kanonføde w
- fiński: (1.1) tykinruoka
- francuski: (1.1) chair à canon ż
- hiszpański: (1.1) carne de cañón ż
- japoński: (1.1) 砲弾の餌食 (hōdan-no ejiki)
- kataloński: (1.1) carn de canó
- niemiecki: (1.1) Kanonenfutter n
- nowogrecki: (1.1) τροφή για τα κανόνια ż
- portugalski: (1.1) carne de canhão, bucha de canhão
- rosyjski: (1.1) пушечное мясо n
- włoski: (1.1) carne da cannone ż, carne da macello ż
- źródła: