mięso armatnie: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Agnese (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
EdytaT (dyskusja | edycje)
Linia 1: Linia 1:
== [[mięso]] [[armatni]]e ({{język polski}}) ==
== [[mięso]] [[armatni]]e ({{język polski}}) ==
{{wymowa}}
{{wymowa}} {{audio|Pl-mięso armatnie.ogg}}, {{IPA3|ˈmʲjɛ̃w̃sɔ arˈmatʲɲɛ}}, {{AS3|mʹi ̯'''ẽ'''ũ̯so arm'''a'''tʹńe}}, {{objaśnienie wymowy|ZM|NAZAL|AS-Ę|NIA|IJ}}
: {{audio|Pl-mięso armatnie.ogg}}, {{IPA3|ˈmʲjɛ̃w̃sɔ arˈmatʲɲɛ}}, {{AS3|mʹi ̯'''ẽ'''ũ̯so arm'''a'''tʹńe}}, {{objaśnienie wymowy|ZM|NAZAL|AS-Ę|NIA|IJ}}
{{znaczenia}}
{{znaczenia}}
''fraza rzeczownikowa, rodzaj nijaki''
''fraza rzeczownikowa, rodzaj nijaki''
: (1.1) {{fraz}} [[żołnierz]]e [[wysyłać|wysyłani]] [[na]] [[pewny|pewną]] [[śmierć]], [[żołnierz]]e [[mieć|mający]] [[zginąć]] [[na]] [[wojna|wojnie]]
: (1.1) {{fraz}} {{wojsk}} [[żołnierz]]e [[wysyłać|wysyłani]] [[na]] [[pewny|pewną]] [[śmierć]], [[żołnierz]]e [[mieć|mający]] [[zginąć]] [[na]] [[wojna|wojnie]]
{{odmiana}}
{{odmiana}}
: (1.1) {{odmiana-rzeczownik-polski
: (1.1) {{odmiana-rzeczownik-polski
Linia 35: Linia 36:
{{frazeologia}}
{{frazeologia}}
{{etymologia}}
{{etymologia}}
: Termin ''mięso armatnie'' pochodzi prawdopodobnie z angielskiego ''[[food for powder]]'', z dramatu W. Shakespearea (1564–1616) ''Heinrich IV.'' (1. część, 4, 2)<ref>[https://www.duden.de/rechtschreibung/Kanonenfutter Duden online, ''Kanonenfutter'', dostęp 09.02.2020]</ref>
{{uwagi}}
{{uwagi}}
: (1.1) zobacz też: [[Indeks:Polski - Związki frazeologiczne]]
: (1.1) zobacz też: [[Indeks:Polski - Związki frazeologiczne]]
Linia 45: Linia 47:
* japoński: (1.1) {{furi|砲弾の餌食|ほうだんのえじき}} (hōdan-no ejiki)
* japoński: (1.1) {{furi|砲弾の餌食|ほうだんのえじき}} (hōdan-no ejiki)
* kataloński: (1.1) [[carn de canó]]
* kataloński: (1.1) [[carn de canó]]
* niemiecki: (1.1) [[Kanonenfutter]]
* niemiecki: (1.1) [[Kanonenfutter]] {{n}}
* nowogrecki: (1.1) [[τροφή για τα κανόνια]] {{ż}}
* nowogrecki: (1.1) [[τροφή για τα κανόνια]] {{ż}}
* portugalski: (1.1) [[carne de canhão]], [[bucha de canhão]]
* portugalski: (1.1) [[carne de canhão]], [[bucha de canhão]]

Wersja z 11:40, 9 lut 2020

mięso armatnie (język polski)

wymowa:
?/i, IPA[ˈmʲjɛ̃w̃sɔ arˈmatʲɲɛ], AS[mʹi ̯ũ̯so armatʹńe], zjawiska fonetyczne: zmięk.nazal.asynch. ę -ni…i → j 
znaczenia:

fraza rzeczownikowa, rodzaj nijaki

(1.1) niedozwolone użycie kwalifikatora fraz.! wojsk. żołnierze wysyłani na pewną śmierć, żołnierze mający zginąć na wojnie
odmiana:
(1.1)
przykłady:
(1.1) W konsekwencji politycznej katastrofy Grudnia 1981 staliśmy się co prawda doskonałym mięsem armatnim zimnej wojny, prawie tak samo pożywnym jak Afgańczycy, ale nie byliśmy jej podmiotem. Całe szczęście, że zimna wojna skończyła się zwycięstwem Zachodu, a w konsekwencji naszym zwycięstwem, bo po roku 1989 znaleźliśmy się po lepszej, wewnętrznej stronie Jałty[1].
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
(1.1) ofiara
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
Termin mięso armatnie pochodzi prawdopodobnie z angielskiego food for powder, z dramatu W. Shakespearea (1564–1616) Heinrich IV. (1. część, 4, 2)[2]
uwagi:
(1.1) zobacz też: Indeks:Polski - Związki frazeologiczne
tłumaczenia:
źródła: