jeta: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
zmiana "{{zobteż" na "{{podobne" |
AlkamidBot (dyskusja | edycje) m r2.7.1) (robot dodaje: ru:jeta |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
[[id:jeta]] [[en:jeta]] [[es:jeta]] [[fr:jeta]] [[io:jeta]] [[lo:jeta]] [[no:jeta]] |
[[id:jeta]] [[en:jeta]] [[es:jeta]] [[fr:jeta]] [[io:jeta]] [[lo:jeta]] [[no:jeta]] [[ru:jeta]] |
||
{{podobne|jęta}} |
{{podobne|jęta}} |
||
== jeta ({{język hiszpański}}) == |
== jeta ({{język hiszpański}}) == |
Wersja z 09:48, 27 maj 2011
jeta (język hiszpański)
- wymowa:
- IPA: ['xe.ta]
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) wulg. ryj, morda
- (1.2) ryj, nos świni
- (1.3) twarz, gęba, pysk, dziób
- (1.4) czelność
- (1.5) jako rzeczownik może odpowiadać przymiotnikowi bezczelny
- przykłady:
- (1.1) Mira la jeta de este tío. ¡En mi vida he visto nada más feo! → Popatrz na mordę tego faceta: w życiu nie widziałem niczego brzydszego!
- (1.2) En este bar sirven de tapa jeta frita. → W tym barze podają jako zakąskę smażony nos świński.
- (1.3) Le dio un puñetazo en toda la jeta. → Uderzył go pięścią w sam pysk.
- (1.4) Tuvo la jeta de pedirme que le prestara dinero. → Miał czelność prosić mnie, żeby pożyczyć mu pieniądze.
- (1.5) ¡Sois unos jetas! → Jesteście bezczelni!
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) hocico, morro
- (1.4) atrevimiento, descaro, desfachatez
- (1.5) caradura, sinvergüenza
- antonimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- źródła: