κάνω: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian |
||
Linia 34: | Linia 34: | ||
: {{rzecz}} [[κάμωμα]] |
: {{rzecz}} [[κάμωμα]] |
||
{{frazeologia}} |
{{frazeologia}} |
||
: |
: κάνω + rzeczownik w bierniku zastępuje czasowniki bliskie rzeczownikowi: ''κάνω [[πόλεμος|πόλεμο]]'' → [[πολεμώ]] • ''κάνω [[ταξίδι]]'' → [[ταξιδεύω]] • ''κάνω [[περίπατος|περίπατο]]'' → [[περπατώ]] |
||
: [[τι κάνεις]]; / [[τι κάνετε]]; → [[jak się masz]]? / [[jak się macie]]? [[jak się pan/pani ma]]? ([[jak się państwo mają]]? |
: [[τι κάνεις]]; / [[τι κάνετε]]; → [[jak się masz]]? / [[jak się macie]]? [[jak się masz|jak się pan/pani ma]]? ([[jak się masz|jak się państwo mają]]? — potoczny zwrot stosowany przy spotkaniu) |
||
{{etymologia}} |
{{etymologia}} |
||
: {{etym|gr|κάμνω}} |
: {{etym|gr|κάμνω}} |
Wersja z 14:02, 15 paź 2017
κάνω (język nowogrecki)
- transliteracja:
- kánō
- wymowa:
- IPA: [ˈka.no]
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) robić, tworzyć
- (1.2) rodzić, owocować
- (1.3) produkować, wyrabiać
- (1.4) powodować, sprawiać (że ktoś coś robi)
- (1.5) być w 3 os. lp do określania pogody
- (1.6) κάνω σαν zachowywać się jak
- (1.7) κάνω + B. udawać (kogo)
- (1.8) pracować jako
- odmiana:
- έκανα (έκαμα), καμώθηκα, καμωμένος
- przykłady:
- (1.1) Εγώ δε θα το κάνω. → Ja tego nie zrobię.
- (1.2) Αυτή έκανε παιδί στα δεκαέξι της. → Ona urodziła dziecko w wieku szesnastu lat.
- (1.3) Αυτός κάνει ρούχα. → On produkuje odzież.
- (1.4) Τον έκανα να την ξεχάσει. → Sprawiłem, że ją zapomniał.
- (1.5) Σήμερα κάνει ζέστη/κρύο. → Dzisiaj jest ciepło / zimno.
- (1.6) Γιατί κάνεις σαν τρελός; → Dlaczego zachowujesz się jak wariat?
- (1.7) Μην κάνεις τον κουτό! → Nie udawaj głupiego!
- (1.8) Ο θείος μου κάνει τον καθηγητή, εδώ και τριάντα χρόνια. → Mój wujek pracuje jako profesor już od trzydziestu lat.
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- κάνω + rzeczownik w bierniku zastępuje czasowniki bliskie rzeczownikowi: κάνω πόλεμο → πολεμώ • κάνω ταξίδι → ταξιδεύω • κάνω περίπατο → περπατώ
- τι κάνεις; / τι κάνετε; → jak się masz? / jak się macie? jak się pan/pani ma? (jak się państwo mają? — potoczny zwrot stosowany przy spotkaniu)
- uwagi:
- źródła: