回国

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

回国 (język chiński standardowy)[edytuj]

zapis:
uproszcz. 回国, trad. 回國
wymowa:
pinyin huíguó (hui2guo2); zhuyin ㄏㄨㄟˊㄍㄨㄛˊ
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) powrót do ojczyzny, kraju pochodzenia
(1.2) repatriacja

przysłówek

(2.1) z powrotem do ojczyzny, kraju pochodzenia
odmiana:
przykłady:
(1.1) 原籍可以鼓励技术移民回国。(yuánjí guó hái kěyǐ gǔlì jìshù yímín huíguó) → Kraje pochodzenia mogą również zachęcać wykwalifikowanych migrantów do powrotu do kraju.
(1.2) 目前正在协助希望返回家园难民回国社会。(mùqián zhèngzài xiézhù xīwàng fǎnhuí jiāyuán de nànmín huíguó bìng chóng fǎn shèhuì) → Udzielana jest pomoc w repatriacji i reintegracji uchodźców pragnących wrócić do domu.
(2.1) 总是担心遣送回国。(wǒ zǒngshì dānxīn bèi zhuā dào bèi qiǎnsòng huíguó) → Zawsze martwiłem się, że zostanę złapany i deportowany z powrotem do kraju pochodzenia.
składnia:
(2.1) z perspektywy języka polskiego, użycie 回国 jest dość nieintuicyjne, gdyż najczęściej występuje w towarzystwie czasowników już implikujących, że jedynym możliwym kierunkiem jest „powrót do kraju pochodzenia” (jak w przykładzie, gdzie mowa jest o deportacji); stąd może powstać wrażenie „masła maślanego” w języku polskim, gdzie w języku chińskim dodanie 回国 jest oczywiste i niezbędne
kolokacje:
synonimy:
(1.1) 归国
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
złożenia:
wyrazy pokrewne:
czas.
przyim.
związki frazeologiczne:
etymologia:
chiń. + wracać + kraj
uwagi:
  • 回国 jest specyficzną frazą, zbliżoną znaczeniowo do 回家 - często obie tłumaczy się tak samo (=wracać do domu); 回国 jest pojęciowo szersze, ale jednocześnie implikuje, że kraj pochodzenia to „dom”
  • HSK2
źródła: