Dyskusja wikisłownikarki:Rovdyr/Archiwum 02.2006-05.2008

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

Cieszymy się, że udało Ci się do nas dołączyć! Na początek polecamy przydatne informacje:

Chcesz się pobawić z Wiki bez strachu, że coś zepsujesz? Zapraszam do brudnopisu.

Pamiętaj - zawsze możesz kogoś poprosić o pomoc. Chcąc skontaktować się z innym wikipedystą, wpisuj się na stronę jego dyskusji - wtedy dana osoba otrzyma komunikat o wiadomości i z pewnością Ci odpowie.

Mamy nadzieję, że zostaniesz z nami na dłużej! Qurqa 10:03, 25 lut 2006 (UTC)


Interwiki[edytuj]

Źle wstawiasz interwiki do haseł. Jeśli wpiszesz [[ru:]] to stworzysz link do strony głównej rosyjskiego Wikisłownika. Aby stworzyć poprawny link musisz dodać nazwę strony: [[ru:сахар]]. --Derbeth talk 10:15, 11 cze 2006 (UTC)

akcent[edytuj]

Cześć. Widzę żę edytujesz język rosyjski. Ostatnio dodajesz akcent w tytule hasła, tak jak tutaj. Myślę jednak, że akcent powinno się dodawać i zaznaczać w wymowie - ja przynajmniej tak robię. Poza tym ja dodaje akcent w każdej formie przy odmianie danego wyrazu. Niedawno usuwałem akcenty z tego miejsca, w którym ty je teraz dodajesz, więc myślę że powinniśmy dojść do porozumienia w tej kwesti. Pozdrawiam Kubaro 20:09, 27 cze 2006 (UTC)

писать[edytuj]

Cześć. Rozumiem, skąd pomysł rozbicia tego na dwa hasła, ale jest to w sprzeczności z konwencjami słownika: opieramy się ściśle na pisowni, to, co w ramach jednego języka pisze się tak samo, omawiamy pod jednym nagłówkiem. Po to właśnie używamy "numerków" typu (1.1), (2.4) w haśle, aby w odpowiednich sekcjach móc odnieść się do szczegółów dotyczących danego znaczenia. To nie dotyczy tylko rosyjskiego, np. w angielskim też są pary, w którym przesunięcie akcentu zmienia znaczenie ('process - pro'cess), itd. Pozdrawiam, tsca @ 17:42, 28 cze 2006 (UTC)

Wymowa[edytuj]

Cześć! Przez wakacje nie pojawiałem się na słowniku i dlatego nie odpisywałem na Twoje sugestie dotyczące wymowy. Ja nie potrafię posługiwać się wymową IPA, a taką jak mi się wydaje proponujesz na swojej stronie. Ja znalazłem dawną dyskusję na tej stronie i na tym się opierałem. Kubaro 19:00, 20 paź 2006 (CEST)[odpowiedz]

Oj to chyba w takim razie porzucę transkrypcję. Poczytam o tej transkrypcji w wolnej chwili, a narazie będę robić tak jak Ty. Kubaro 19:34, 27 paź 2006 (CEST)[odpowiedz]

Jasne że tylko na chwilę porzucamy wymowę :-) Widzę że tylko my dwoje zajmujemy się rosyjskim, więc to my się powinniśmy co do tego dogadać. Pozdrawiam Kubaro 20:14, 27 paź 2006 (CEST)[odpowiedz]

rovdyr[edytuj]

Hej! Nie wiem, czy zauważyłaś, że na Twoją cześć utworzyłem hasło w słowniku norweskim :)) Pomarańcza 02:08, 17 lis 2006 (CET)[odpowiedz]

Tak myślałem, że słówka powtarzasz. Czułem to wirtualnie.
Co do braci Słowian, to mam tam zamiar trochę popracować, bo, po pierwsze, fajnie jest mieć darmowy nocleg w Chorwacji :), a po drugie, oni mi tam sprawdzają błędy, tak że tu, do nas, przerzucę już zdania w stu procentach poprawne. A przeniosę na pewno wszystko, co tam napiszę. Zresztą, tam się źle pracuje. Człowiek wchodzi na ich stronę, a tam przez cały dzień pusto, głucho, nudno, żadnych zająców, ślepców, rovdyrów, żadnych zażartych dyskusji, zero wandalizmów. Jednak wspólne działanie, takie jak u nas, bardzo mobilizuje. W sumie to bardzo dziwne zjawisko.
O tym japońskim to ja przecież nie tak całkiem na serio. :) Wszystkie języki są piękne, nawet ten, dla którego Zając zdradził islandzki.
Dziękuję za gratulacje z okazji 2000!!! Jeszcze tylko jedno zero i fajrant!
Widzę, że sobie na mojej stronie z Zającem gadacie. Kompletnie nie rozumiem, o co wam chodzi. Jakiś chrzestny, okulary? Czy Wy aby zdrowi na umyśle? :) Pomarańcza 03:06, 4 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

scs[edytuj]

Cześć! Czy miałaś może jakąś styczność ze starocerkiewnosłowiańskim? Jeżeli tak, to zajrzyj proszę tu: w:Wikipedia:Kawiarenka/Ogólne#Język Staro cerkiewno słowiański. --Anniolek dyskusja 21:48, 27 lis 2006 (CET)[odpowiedz]

Chyba już szkoda energii na poszukiwania, bo "podręcznik" i tak lada moment będzie skasowany - wystarczył anonimowy, ale sensowny głos w dyskusji na Wikibooks + moja potwierdzająca opinia. Pomyślałam tylko, że przydałby się szybki rzut oka jeszcze kogoś, i stąd ten wpis. --Anniolek dyskusja 22:33, 27 lis 2006 (CET)[odpowiedz]

Rosyjski[edytuj]

Witam! Odpisuję z dużym opóźnieniem, bo byłem zupełnie offline :) Jeśli chodzi o Twoje pytanie, to wydaje mi się, iż kategoria (bo tak rozumiem to, co napisałaś) "rosyjski - słowa z podwójną spółgłoską w temacie" chyba nie jest w wikisłowniku najwłaściwsza. Przede wszystkim ze względu na funkcjonalność (lub ewentualnie jej brak) tzn. chyba niewiele byłoby osób, które mogłyby ewentualnie szukać haseł w tak sformułowanej kategorii. W związku z tym najlepszym pomysłem na pogrupowanie haseł z podwójnymi samogłoskami w temacie bądź zestawienie wyrazów rosyjskich, ujętych w jakiś inny, niestandardowy sposób byłby Twój brudnopis (możesz go utworzyć np. tu Wikipedysta:Rovdyr/Brudnopis, analogicznie do mojego Wikipedysta:Qurqa/Brudnopis). Jeśli się okaże, że powstanie dużo takich haseł i że strona na Twoim brudnopisie będzie często wykorzystywana, będzie można pomyśleć o zmianie nazwy i jej przeniesieniu, na razie jednak wydaje mi się, że pomysł z brudnopisem będzie optymalny. To chyba tyle. Mam nadzieję że ucząc się rosyjskiego, będziesz dalej pomagała pisać wikisłownik, bardzo się Twoje edycje przydają! Pozdrawiam, Qurqa 22:37, 7 gru 2006 (CET)[odpowiedz]

Cyrylica[edytuj]

Witaj, tworząc hasła w cyrylicy nie stosuj w nazwach stron akcentu (podobno coś tam nie tak działa). W treści - jak najbardziej. --Maciek1989 16:58, 10 sty 2007 (CET)[odpowiedz]

Dziękuję za gratulacje i oczywiście za zaufanie. A naprawić można przenosząc (górne menu). Powodzenia! --Maciek1989 17:31, 10 sty 2007 (CET)[odpowiedz]

Большое спасибо![edytuj]

Dziękuję, Rovdyr, z całego serca! Najchętniej podziękowałbym Ci w całości po rosyjsku, ale, niestety, w moim rosyjskim słownictwie jest jeszcze sporo braków leksykalnych (szacuję, że tak około 100 000 słów), więc nie będę się wygłupiał. Mam nadzieję, że może kiedyś, za kilka lat, odważę się sklecić do Ciebie parę zdań w tym pięknym języku, który masz szczęście znać od dzieciństwa. Bardzo Ci Tego zazdroszczę! Liczę na Twój wkład w Wiki, zwłaszcza na wskazówki dotyczące odmiany, bo ten ruchomy akcent w rosyjskim to dla uczącego się prawdziwy koszmar. Z tym relaksem z dala od komputera to masz całkowitą rację. Myślę, że już wkrótce przyjdzie czas również na relaks. Na razie jestem w fazie maniakalno-ekstatycznej. Mam tylko nadzieję, że to zupełnie normalne u żółto- i pomarańczodziobów. Jeszcze raz bardzo, bardzo dziękuję za życzenia. Kompletnie mnie tym zaskoczyłaś. Pozdrawiam serdecznie. Pomarańcza czyli Апельсин


Re: искай -- ale obciach! :) Już poprawiam. Dziękuję bardzo! tsca @ 22:23, 24 sty 2007 (CET)[odpowiedz]

Mężczyźni[edytuj]

Dziękuję Pani! :-) No zmylił mnie ten drapieżnik! Jak mogłem?! I to dwa razy! Nawet mi przez myśl nie przeszło, że Rovdyr może być... No nie! Straszne faux pas! Pomarańcza 23:52, 24 sty 2007 (CET)[odpowiedz]

говорила[edytuj]

Zacznę od tego, że говорить w ogóle nie było w tej wyszukiwarce, bo to wersja próbna obejmująca tylko hasła napisane do 7 grudnia. Dla testów dodałem teraz говорить do indeksu i dopisałem regułkę na niektóre końcówki czasowników (шь,ю,т,м,те,ят,ла,л,ли) -- i wyszukiwarka już rozumie słowa takie jak говорила, говорю, была czy был. Ale oczywiście, jeśli ustalimy, że będziemy to rozwijać, trzeba się będzie za to zabrać porządniej - wklepać wszystkie końcówki czasowników, rzeczowników, zastanowić się, czy to nie psuje czegoś innego przy okazji... Mnóstwo zabawy :) Kwestia е/ё jest tu akurat najłatwiejsza :) tsca @ 23:55, 24 sty 2007 (CET)[odpowiedz]

Jeszcze nie wiem, jak. :) Trzeba będzie je chyba wpisać żywcem, jeśli nie da się ich wydedukować algorytmem... tsca @ 00:57, 25 sty 2007 (CET)[odpowiedz]
Tak, to miałem na myśli -- przepraszam, że nie wyraziłem się jasno. :) Skomplikowana jest tylko kwestia odsiania, które hasła trzeba dodać do indeksu w wielu formach, a które nie. Ale jakoś się to wymyśli :) tsca @ 01:20, 25 sty 2007 (CET)[odpowiedz]

{{ja}}[edytuj]

Nie ma za co :) --Derbeth talk 22:10, 29 sty 2007 (CET)[odpowiedz]

ru: Это слово или выражение пока не переведено.[edytuj]

Zainteresowałem tym ludzi z innych Wikisłowników. Stworzenie czegoś takiego to przesada -- dlatego będę proponował, aby boty przestały dodawać interwiki do ru:, gdyż są to hasła całkowicie bezużyteczne i kierowanie ludzi do ru: to marnowanie ich czasu. tsca @ 00:43, 30 sty 2007 (CET)[odpowiedz]

Dzięki, nie pomyślałem o sprawdzeniu kategorii. 81 496 haseł w Нужен перевод ‎to dość szokująca liczba. Napisałem o tym na liście wiktionaries, myślę jednak, że zgłoszę to również Fundacji - wg mnie jeżeli się tego nie skasuje, to rosyjski wikisłownik nie ma szans na rozwój; po kilkukrotnym zajrzeniu nikt tam już nie wróci i projekt umrze. Ktoś miał bardzo nieodpowiedzialny pomysł. tsca @ 01:30, 30 sty 2007 (CET)[odpowiedz]

Zając[edytuj]

Biedny Zając, nie? A wszystko przez tę naszą ostatnią dyskusję na temat "pokrewne czy frazeologia?" Ale narobiliśmy bigosu! :D Pomarańcza 20:30, 2 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Coś ty, nie czuj się winna. Dzięki temu, że poruszyłaś ten temat, wiem już przynajmniej, jak segregować te rzeczowniki złożone. Przedtem robiłem to zawsze bez przekonania. Samopoczucie przy tym miałem pewnie trochę podobne jak ty przy czasownikach dokonanych i niedokonanych. Myślę, że do tego tematu czas już wrócić. Ja zrobię to w ten weekend. A Zajączek... Niech sobie pohasa! Ja myślę, że on to lubi. To po prostu perfekcjonista. Myślę, że prędzej by się rozchorował, gdyby tego nie zrobił. Bardzo go za to cenię. Pozdrawiam! :) Pomarańcza 20:56, 2 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Jeszcze tylko trzy hasełka, więc już gratuluję wytrwałości, pracowitości, cierpliwości i innych wspaniałych cech charakteru, które trzeba mieć, żeby przekroczyć 1000. :) Obdarzony tymiż cechami mądrala i chwalipięta Pomarańcza 19:35, 8 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

kropki[edytuj]

Dzięki za uwagę. Do tej pory tego nie robiłem, ponieważ widziałem wiele przykładów kulejących na tą samą nogę. Ale najważniejsze są kropki nad [i] :) . Pozdrawiam --Richiski 11:06, 3 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Korpus[edytuj]

Dzięki, Rovdyr, za tę informację o Korpusie! Oczywiście, słyszałem, że coś takiego istnieje, nawet próbowałem kiedyś z tego skorzystać, ale jakieś trudne i skomplikowane mi się to wydało. Ale skoro mówisz, że można stamtąd pobierać zdania, to może się wysilę i poczytam, jak z takiego korpusu korzystać. Bo ja, wstyd się przyznać, nie cierpię czytać instrukcji! Czytałem już wypowiedź Derbetha na temat korzystania z korpusów. No nie wiem. Może Derbeth ma rację. Na pewno trzeba zachować szczególną ostrożność w takich sprawach. No ale skoro autorzy tekstów zamieszczonych w korpusach zgodzili się, żeby te ich teksty tam zamieścić, a sam korpus jest dostępny dla wszystkich, to może jednak pobieranie stamtąd zdań jest bezpieczne i legalne? Zobaczymy. Na samym korpusie i tak nie zamierzam się opierać, bo to zawsze wielka radocha utworzyć hasło z własnym zdaniem, a i internet dostarcza często bardzo ciekawych i oryginalnych przykładów, ale przydałby się taki korpus, bo bywają słowa, z którymi za nic nie można utworzyć ani znaleźć na necie żadnego właściwego zdania. Miłego dnia życzę! :) Pomarańcza 13:08, 6 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Bardzo mnie to zaintrygowało... czytałem trochę na tej pierwszej stronie. Jest tam także licencja do przeczytania. Ale oni coś tam bełkoczą o drukowaniu... nie wiem. Trochę mi się to wydaje za skomplikowane, ja się nie nadaję do takich rzeczy.
Teraz to jestem naprawdę przestraszonym zającem. Czuję, jak ze wszystkich stron osaczają mię licencje i prawa autorskie. Ja się boję tych przykładów! :| Marcowy zając 15:02, 6 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Hej. Bardzo fajnie to załatwiłaś, my tu się kotłujemy z licencjami i biegamy w kółko z niepewności, a Ty po prostu wysłałaś maila i załatwiłaś pozwolenie ;)
Może to jest dobry moment na stworzenie podstrony WS:ZTH o przykładach -- moglibyśmy tam umieszczać źródła, z których mamy pozwolenie na korzystanie? Ułatwi to przyszłym Wikisłowikom i Wikisłonikom pracę. (Pytam dlatego, aby się dowiedzieć, czy ów mail z pozwoleniem nadaje się do publikacji, jak to czasem robimy w Wikipedii). Pozdrawiam, tsca @ 13:59, 7 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

pragnienie szpanu[edytuj]

Mam do Ciebie wielką prośbę, Rovdyr.
Jak będzie wyglądał w cyrylicy popularny cytat "Nu, zajac, pagadi!"? Bo pomyślałem, że to będzie bardzo szpanerskie, kiedy wstawię to na swoją stronę :D Marcowy zając 15:48, 6 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

W ramach ćwiczeń językowych i jednania się z niedawnym przyjacielem, a obecnie wrogiem narodów Skandynawii, pozwoliłem sobie przesłać generałowi Faselhase owo szpanerskie hasło, o które tak usilnie prosił. Jeśli błąd w nim jakowyś poczyniłem, to pokornie proszę Waszą Wysokość, królową Wielkiej Rosji, czcigodną Rovdyr, o korektę jakowąś tudzież naganę. Sługa uniżony Waszej Wyskości, samozwańczy król Norwegii, błazen i rozbójnik. Pomarańcza 16:53, 6 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Hola, hola! Nie wróg narodów Skandynawii. Zając wciąż siedzi samotnie w swojej małej lepiance nad brzegiem Dymiącej Zatoki, tyle że dokonuje małych skoków w bok do swojej niemieckiej znajomej...
Nie miałeś czasem na myśli Carycy Rovdyr, Rozbójniku? ;>
Dziękuję serdecznie za scyrylicenie, zaraz będę szpanował 8) Marcowy zając 17:04, 6 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Ach, Ty, Zając strasznie wykształcony jesteś! Brutus, Idy Marcowe, caryca! A właśnie że miałem na myśli królową, bo caryca źle mi się kojarzy! No dobra, kopnąłem się merytorycznie, napisałem to z rozpędu, no i co mi zrobisz, renegacie?! Jedynkę mi wstawisz? Zaraz wyprodukuję kilka szkalujących cię haseł! (w tym miejscu Pomarańcza wybucha szyderczym śmiechem) Pomarańcza 17:16, 6 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Bo zrobię słownik tematyczny z cytrusami! <grozi palcem>
Dobrze, proponuję nie zaśmiecać Rovdyr dyskusji ;) Marcowy zając 17:18, 6 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

No ten koń to on całkiem, całkiem jest ... :) Aha0 18:03, 7 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

fonetyka[edytuj]

Zajrzałem na Twoją stronę :) i mam dla Ciebie brakujące znaczki, to o nie chodziło?

  1. ʦ
  2. ʧ
  3. ʃː

tsca [re] 18:40, 7 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Wiele szalonych znaczków można ściągnąć żywcem albo sobie skomponować na stronie IPA character picker. Dodam te cztery do 'znaków specjalnych'; dodać jeszcze jakieś? / tsca [re] 19:06, 7 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Cześć. Dodałem te znaczki do szablonu. Co do łączonych znaków okazuje się, że to nie tak łatwo :) postaram się zorientować, jak to dodać. Na razie wstawiłem do znaków dodatkowych x́ do ręcznego kopiowania (ale wiem, nie o to chodzi). W kwestii: `'ˡˈˌ - chyba po prostu należy stosować te znaki konsekwentnie w ramach danego języka... Np. w transkrypcji duńskiego ' i ˡ mają inne znaczenie. tsca [re] 16:40, 15 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

Jidysz - potrzebuję tłumaczenia z rosyjskiego[edytuj]

Cześć - takowoż zerknąłem na twą stronę i zobaczyłem, że masz ru-N. Mam w tym języku doskonałe opracowanie (oczywiście na wolnej licencji) nt. gramatyki jidysz. Moja znajomość rosyjskiego, pozwalająca co prawda na ogólne rozumienie czytanego tekstu, wyklucza jakąkolwiek próbę podjęcia się dzieła translatorskiego. Nie wspominając już o subtelnych smaczkach językowych, które czytelne są tylko natywnym użytkownikom języka, chciałem Cię spytać czy w wolnym czasie nie podjęłabyś się tego wiekopomnego dzieła na chlubę i chwałę naszego wikisłownika. Sama gramatyka jidysz bazująca na języku niemieckim, który jak widze znasz w stopniu podstawowym, nie powinna przysporzyć Ci dodatkowego problemu. To jak??? pozdrawiam, --joystick talk 19:26, 7 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Wow. Nie spodziewałem się, aż tak hurraoptymistycznego i szybkiego odzewu. Generalnie jest tego trochę. Mam to niestety w wersji papierowej. Więc musze zrobić skany albo przekazać Ci kserówki. Wracam do Wawy po niedzieli i wtedy będę mógł się tym zająć. Więc trzeba będzie poczekać te dwa tygodnie. Chyba, że zrobię wcześniej skany i wyślę mailem. Pozdrawiam --joystick talk 22:45, 7 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

Nagrania wymowy[edytuj]

Hej, mam do ciebie małe pytanie. Czy próbowałaś odtwarzać nagrania wymowy na Wikisłowniku? Jeśli nie, zajrzyj proszę do big i spróbuj samodzielnie odtworzyć nagranie wymowy z tego hasła. Poprawiłem właśnie nieco pomoc do nagrań i liczę, że będzie łatwiejsza w użyciu, ale chciałbym to jeszcze sprawdzić w praktyce :). --Derbeth talk 02:13, 19 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

==czesc==[edytuj]

zauwazylam ze jest tu "lista haseł najbardziej potrzebnych - do nich odwołuje się najwięcej innych haseł"., chcialam sie tylko zapytac czy istnieje taka lista odnoszaca sie do slow w jezyku angielskim? Dzieki ;]

--Frizabela 21:44, 22 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

czesc[edytuj]

zauwazylam ze jest tu "lista haseł najbardziej potrzebnych - do nich odwołuje się najwięcej innych haseł"., chcialam sie tylko zapytac czy istnieje taka lista odnoszaca sie do slow w jezyku angielskim? Dzieki ;]

--Frizabela 21:45, 22 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

ps. jesli nie ma jej, czy mozna taka stworzyc?

hej,

dzieki za te listy :], tylko myslalam ze moze juz jest taka na wiki, bo mi sie nie chce tych słow linkowac :P ( bo tez robie sobie spis slow na mojej stronie wiki ), no ale cóż, jak pech to pech. a w stanach jestem 5lat od kwietnia 2002.

a tak przy okazjii, to tak myslalam o tym, ty masz dwa ojczyste jezyki (:D), jak to tak? :P,

--Frizabela 03:18, 23 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

On[edytuj]

dzięki, właściwie to się zastanawiałem czy nie stworzyć strony dla 'On'. Miło że się odezwalaś. --Ślepiec !? 14:53, 28 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

美字[edytuj]

Dzięki! :D Poprawiłaś mi humor.
A widziałaś to? Nawet nagrania mają! A to? Też niezłe. Natomiast to powala na kolana :D Marcowy zając 00:34, 2 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

Hej! Genialne te linki! Rikaichan nie tylko powala na kolana, ale jeszcze uderza głową o podłogę! ^^ Naprawdę. Zainstalowałem sobie japońsko-niemiecki. I ten z imionami. Fajne to.
A ten ostatni link... nie rozumiem ani słowa z tej bajki, ale jest dobra do ćwiczenia hiragany. Swoją drogą, ta babcia to zdaje się najgorszy koszmar senny Kazimiery Szczuki. Pomijając picie herbatki ]:-> Marcowy zając 01:00, 2 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

To ja się tutaj, wysoko podczepię (ach, jakżem gibki).
Dziekuję, dziękuję, ale to nie tylko mój powód do uciechy, pamiętaj o Slawojarze ;) Marcowy zającpomiziaj 20:40, 11 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

Hej, nic nie narzucam :P Marcowy zającpomiziaj 20:54, 11 cze 2007 (CEST) <idzie kĄtĘplować książkę wraz z eksperymentalnymi kanapkami, które miały być kanapkami z sosem sojowym, a są sosem sojowym z kanapkami>[odpowiedz]

Hm. Czy zauważyłaś, żeby zniknęły jakieś hasła rosyjskie? Tutaj jest mowa 1968 hasłach. Odnoszę wrażenie, że wczoraj było ich więcej. Marcowy zającpomiziaj 01:40, 13 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

Hej, zobacz. To było w 2006. Chyba się, biedny, zawiódł <szatanisztyczny rechot> Marcowy zającpomiziaj 09:03, 28 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

Muszę przyznać, że jak na osobę wyjechaną, to jesteś niezwykle aktywna ]:-> Marcowy zającpomiziaj 20:10, 1 sie 2007 (CEST)[odpowiedz]

Wróciłaś, czy tylko dorwałaś się do komputera? <podejrzliwie> Marcowy zającpomiziaj 23:50, 14 sie 2007 (CEST)[odpowiedz]

phrasal verbs[edytuj]

Witam.

1. Nierozdzielny to intransative [I], rozdzielny to transative [T]. Tak jest zazwyczaj zaznaczane w słownikach "papierowych" przyjmując, że korzystający wie o co chodzi. W Wikisłowniku nie ma chyba jeszcze zaleceń co do tego, bo nie ma tu zbyt wielu phrasal verbs. Można zaznaczyć "przechodni/nieprzechodni" i poprzeć objaśnienia przykładami.

2. Jestem za tworzeniem odrębnych haseł z phrasal verbs. Będzie więcej miejsca na objeśnienia przykłady itp. Wyobrażasz sobie stronę z ph.v utworzonymi od czasownika put?

3. Tytuł takiego hasła to "czasownik złożony".

4. W związkach fraz. jak najbardziej podawać zaimki nieokreślone.

5. Proponuję zostać przy UK/US. Takie są zalecenia edycyjne.

Są to tylko moje "przemyślenia". Jestem tu stosunkowo "nowy" i nie chcę się mądrzyć. A co do KONIA - proszę bardzo.

Pomyślności.

zamowniena[edytuj]

hej!, widze ze nie jestes za bardzo zadowolona, ze podopisywalam slowa do zamowien ;p

  1. nie wiedzialam ze uzytkownicy nie powinni tego robic
  2. wczoraj przeszlam przez liste najpotrzebniejszych slow wikislownika, i podopisywalam tylko te zagraniczne slowa ktore mialy wiecej niz 10 linkow do nich.
  3. jezeli chcesz, moze skasowac te rosyjskie hasla ktore dopisalam

aha! sorry jesli wpisalam nie rosyjskie haslo w rosyjski, latwo (mi) sie pomylic

Frizabela 19:14, 13 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

spoko, ja sie tak łatwo nie obrazam ;], rozumiem dokladnie o co Ci chodzi. Frizabela 19:43, 13 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

hej! no to jak jest ten Amerykanin po rosyjsku? ;p - tylko nie transliteruj, sama sprobuje odszyfrowac! w mojej ostatniej pracy pracowalam z moja mama, i z takim gosciem, nazywal sie Vitali, byl z Rosji, i kiedys przyniosl rosyjska gazete, to probowalam ja czytac, tzn. nie zeby zrozumiec, tylko zeby odczytac poprawnie wyraz, ale slabo mi szlo ;p, oboje mi musieli podpowiadac (moja mama zna rosyjski jeszcze z podstawowki), tylko pamietam ze 0 z kreska w srodku to F, a 3 to Z, to zawsze cos no nie?, znalazlam tu strone z transliteracja, to troche ja postudiuje. co znaczą te → ъ, ь?, bo tam pisze ze ъ to ``, a ь ` to , nie bardzo to rozumiem.. Frizabela 15:52, 15 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

sprobowalam odszyfrowac, wyszlo mi - amerikanec, to tak ma byc? ;p a co do ъ i ь, to na poczatku troche sie pogubilam, ale po w-o-l-n-y-m (;p) przeczytaniu juz troche rozumiem, tak w sumie to nie jest to nawet takie trudne :D powinnas pomyslec nad dodaniem tego do gramatyki rosyjskiego, bo dla początkujących i tłumoków jak ja to bardzo przydatne ;] Frizabela 20:17, 15 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

podejrzałem...[edytuj]

Jest instrukcja na w:Pomoc:Tabele. Nie przestrasz się tego, co tam jest na początku, trochę niżej jest to prosto opisane. Pozdrawiam, tsca [re] 22:00, 16 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

zostałem wytapetowany[edytuj]

Niestety, nie ta tapeta! :P Nie mam pojęcia o html. I sam nie umiem zmienić koloru wewnątrz tabelki, taka jest smutna prawda. Marcowy zając 22:06, 16 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

Hej, Rovdyr, nie wiem, jak Ty linkujesz polskie słowa, na czarno, czy na kolorowo. Wydawało mi się, że na czarno, ale w haśle пить widzę, że podlinkowałaś na kolorowo. Śmiało zmieniaj wszystko, com spłodził na Twoim poletku, rozszerzaj te moje prymitywne zdanka, wymazuj je nawet, jeśli uznasz to za stosowne. Bawiłem się tylko. Nie jestem z tymi hasłami emocjonalnie związany. :) Pomarańcza 22:55, 16 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

Otóż używam Firefoxa :) i właśnie się dziwię, że sprawdza, skoro nigdy nie sprawdziło.
A może sprawdza po cichu, a ja robię mnóstwo błędów i nie zauważam? ==
Hmm... pytałś się Derbetha? On jest dobry w te klocki... nie ma sensu, żebyś się męczyła z przeglądarką, hm? Miziam. Marcowy zając 21:42, 31 maj 2007 (CEST)[odpowiedz]

Przepraszam, że się wtrącam, ale zauważyłem dyskusję i pomyślałem, że może byłbym w stanie pomóc. Sprawdzanie pisowni w Operze jest, niestety nie tak wygodne jak w Firefoksie, ale jest. Pobiera się słowniki ze strony [1] (zakładam, że używasz Windowsa, bo inaczej słowniki już pewnie masz). W oknie edycji klikasz prawym klawiszem myszy i wybierasz "sprawdź pisownię". Co do czcionek - co konkretnie jest źle? Krzywe są? Rozmiar inny? Co do rozmiaru to nic nie pomogę, po prostu jest inny. Dla mnie to FF wyświetla zły rozmiar - kwestia przyzwyczajenia ;) --Derbeth talk 21:53, 31 maj 2007 (CEST)[odpowiedz]

brudnopis[edytuj]

hej, jak Ty zrobilas taki brudnopis? Frizabela 23:51, 16 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

liczba mnoga w NO[edytuj]

Boże, to jakieś podchwytliwe pytanie?! A może coś źle napisałem? W norweskim jest liczba mnoga. Pomarańcza 02:33, 17 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

Czasownik czy rzeczownik? W językach skandynawskich podaje się zwyczajowo cztery formy rzeczownika, które są odpowiednikiem angielskiego: a car, the car, cars, the cars (po norwesku en bil, bilen, biler, bilene). Czyli dwie ostatnie formy rzeczownika to zawsze liczba mnoga. I to jest właściwie cała odmiana rzeczownika. Czasownik odmienia się podobnie jak w języku angielskim, czyli prawie w ogóle. :) Nic tylko uczyć się języków skandynawskich. Szybki sukces gwarantowany! Pomarańcza 02:54, 17 mar 2007 (CET)[odpowiedz]
  • å rope = bezokolicznik;
  • roper = czas teraźniejszy, taka sama forma dla wszystkich osób, nawet w trzeciej osobie liczby pojedynczej jest "roper";
  • ropte = czas przeszły, taka sama forma dla wszystkich osób;
  • ropt = tak zwana "trzecia forma czasownika", jak w angielskim "broken", "written" itp.

Strasznie skomplikowane, nie? :) To dobranoc! :) Pomarańcza 03:13, 17 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

haslo bialoruskie[edytuj]

hej, czy bylabys w stanie zweryfikowac ta edycje? [2] (edycja jest przeglos nad 'e'). Equadus 13:49, 28 mar 2007 (CEST)[odpowiedz]

Wielka i mała litera[edytuj]

Hej. Chciałbym zapytać, czy w języku rosyjskim są jakieś zasady odnośnie wielkości liter? Bo np. w niemieckim rzeczowniki pisze się wielką literą. Czy w rosyjskim też coś takiego jest, czy zasady są takie same jak w polskim (czyli wielką literą nazwy własne)? Pytam, ponieważ na Wikisłowniku jest bardzo dużo stron przekierowujących ze słów pisanych wielką literą na małą. Trzeba je poprzeglądać i niepotrzebne przekierowania usunąć. Pozdrawiam, Equadus 10:29, 6 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

Dawno, dawno temu hasła w Wikisłowniku były tylko "wielkoliterowe". Potem pojawiła się maszynka, która wszystkie hasła poprzenosiła do "małoliterowych", a "dużoliterowe" stały się przekierowaniami. Maszynką tą był Conversion script. Tutaj jego wkład. Możesz powoli przeglądać, wybierać rosyjskie hasła (przekierowania) i wstawiać tam {{ek}}. Pozdrawiam, Equadus 10:56, 6 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]
Napisałem do tsca, z zapytaniem czy da się wybrać przekierowania w danym języku. Jakby się dało, to było by bardzo pomocne. P.S. Smacznego śledzia ;) Equadus 11:05, 6 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

EKi[edytuj]

Te ze slovio to po prostu redirecty z dużej litery? Bo nie wiem, czy w każdym przypadku sprawdzać linkujące itp. Paweł ze Szczecina 17:57, 13 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

Linkowanie[edytuj]

Staram się linkować wyrazy, ale zanim dopracuję jakieś hasło wracam do niego wielokrotnie - szukam w słownikach, zastanawiam się nad przykładami. Dlatego linkowanie zostawiam na deser. Poza tym zauważyłem, że jest sporo osób, które lubią linkować. Ja natomiast wolę skupiać się nad treścią. Dlatego czasem zapominam o linkowaniu. Pewnie z czasem się do tego przyuczę.
A z innej beczki - zauważyłem, że jakieś słowo pisane tak samo po Japońsku i po Chińsku. Wydawało mi się, że to dwa różne jeżyki i że nawet krzaczki mają inne, choć Japończycy zpapugowali znaczki Chińczykom, bo jako wyspiarze mieli dość ubogą kulturę. Ale żeby znaczki były dokładnie takie same? Pozdrawiam. Sp5uhe 21:45, 15 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

Dobrze, że się wtrącasz w hasło, bo tworząc je publicznie, a nie w brudnopisie robię to specjalnie właśnie po to żeby inni mogli na bieżąco je poprawiać, ulepszać, czy odwalać czarną (subiektywnie dla mnie) robotę z olinkowywaniem. Ale faktycznie zacznę używać szablonu {{WEdycji}}. To dobry pomysł, bo inni będą tam zaglądać, a zasieję dzięki temu im w głowach "ziarno" danego słowa, które z czasem wykiełkuje pomysłem rozbudowy tego co zrobiłem, poprawy itp.

Jeśli chodzi o język Rosyjski to uczyłem się go wiele lat w szkole i kiedyś na prawdę dobrze go znałem. Jak byłem w Wilnie to mówiłem tak, że tubylcy byli przekonani że z Kaukazu przyjechałem, bo miałem Kaukazki akcent nie wiedzieć czemu. Jak mówiłem, że z Polski przyjechałem to nie chcieli wierzyć i musiałem paszport pokazywać. Kilka razy mi się to trafiło, więc fakt niezaprzeczalny. Niemniej lata lecą, a język nieużywany z głowy wyparowuje, dlatego z tego ru-3 kiedyś obecnie mam ru-1 i to raczej umiem coś przeczytać niż napisać. Do tego zapomniałem losowo wybrane słowa, często te proste, a trudne pamiętam. Nie jestem więc przydatny do odszukiwania prostych słów. Wiem, że masz słownik frekwencyjny polski, może warto też nabyć rosyjski i problem będzie rozwiązany. Można spróbować go ściągnąć z Internetu - może gdzieś jest.

Nie chcę sklejać tamtej dyskusji z obecną; celowo. Dzięki temu widać, że to jest problem wielokrotnie zaczepiany przez różne osoby i trzeba się nim zająć.

Pozdrawiam. Sp5uhe 11:55, 16 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

Rodzynek (rodzynka?)[edytuj]

Dzięki :). Equadus 23:20, 16 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

Czcionka w Babel[edytuj]

Nie, nie, wszystko z Tobą ok. :) Sam zauważyłem, że czcionka w chorwackim jest trochę mniejsza niż w reszcie szablonów językowych. To dlatego, że użyty jest w nich inny szablon - szablon dla chorwackiego używa nowszego z Wikipedii. Ale uznałem, że różnica jest na tyle mała, że może zostać. Chyba, że ktoś ma ochotę poprawiać wszystkie szablony na nowe, ale to dla mnie strata czasu. --Derbeth talk 10:41, 17 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

Interwiki[edytuj]

Cześć. Poprzednia dyskusja (o rosyjskich interwiki) utknęła w końcu w martwym punkcie. Teraz, skoro doszedł problem z wietnamskim, postawię sprawę bardziej stanowczo - najwyżej podziękujemy botowi Gerarda, i będę dodawał interwiki swoim botem, usuwając linki rosyjskie i wietnamskie. Pozdrawiam, tsca [re] 01:52, 20 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

Cześć. Bot zaczął już usuwać interwiki rosyjskie i wietnamskie. Na rosyjskim słowniku nie zamierzają nic z tym zrobić, na wietnamskim, jak piszesz, również, więc póki co to jest jedyne sensowne działanie. Najwyżej kiedyś w nieokreślonej przyszłości dodamy te interwiki od nowa, jeśli coś się zmieni. tsca [re] 00:58, 21 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

Chciałem zapytać, czy nie wzięłabyś udziału w dyskusji w kwestii tych linków. Często właśnie przez brak głosów połowa spraw umiera. Na listę Wiktionary można zapisać się tu (ruch jest mały, maksymalnie kilka maili miesięcznie). Pierwszy, na razie jedyny mail o interwiki z dziś rano jest tu (niezbyt przychylna naszemu wnioskowi wypowiedź). Poprzedni, styczniowy wątek jest na tej stronie. Reakcję w rosyjskim Wiktionary pewnie już widziałaś (дурацкое предложение). No na razie sytuacja jest taka, że usuwam linki do ru: i vi: z naszego słownika, ale warto to jakoś bardziej pokojowo rozwiązać. Pozdrawiam, tsca [re] 14:12, 21 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

wrong headlines[edytuj]

Dzięki! I didn't know what to write in the powód section. I know what powód means, but my Polish isn't good enough to write what was my powód is. :-) -- F.G. 20:06, 21 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

I know you would understand it, but I guess there's already enough of English around us, and since here is the Polish official language I prefer writing Polish (or should I say, I would would write Polish if I would know how to.) :-) -- F.G. 20:29, 21 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

Well, Polish is difficult for English, or Germans, I suppose, but it's quite similar to Croatian and I don't find it very difficult. We also have these bumblebee szczdz sounds. :) I started learning it (long story short) because I've met some people from Poland, we've become friends, and I plan to visit them this summer. :-) -- F.G. 21:04, 21 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

Tutaj się podepnę, pozwolisz...
Tak, właśnie tego, przynajmniej jest jednym z trzech autorów. Marcowy zając 18:49, 25 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

To ja też tutaj. Dzięki, Rovdyr, za ten inny sposób na archiwizowanie strony dyskusji! Wypróbuję go przy następnej okazji, bo teraz byłem już w trakcie archiwizowania po zającowemu i nie chciałem już sobie mieszać w głowie. Pozdrawiam! Pomarańcza 20:54, 25 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

Aaaaaa!!! A wiesz, że tak myślałem. :) Bo przyznam się, że wypróbowałem co nieco z tego, co napisałaś, i takie informacje zauważyłem. To dziękuję tym bardziej, bo bez tej Twojej wskazówki pewnie nigdy bym na to nie wpadł. Swoją drogą ciekawe, ile jeszcze razy zaskoczą mnie możliwości Wikisłownika. Niesamowite! No to teraz chyba zrobię jakieś hasło. Pomarańcza 21:45, 25 kwi 2007 (CEST)[odpowiedz]

Dzień Kobiet[edytuj]

Czy tłumaczenie rosyjskie to 'międzynarodowy'? Może poprawnie powinno być "Międzynarodowy Dzień Kobiet"...? Equadus 17:37, 1 maj 2007 (CEST)[odpowiedz]

cześć imienniczko, mam pytanie, co złego było w moim tłumaczeniu słowa bereits na angielski i turecki?Tłumaczenie zostało usunięte a ja nie bardzo rozumiem gdzie popełniłam błąd.

thriller[edytuj]

Dzięki, Rovdyr! Zdaje się, że masz rację. To będzie nieboszczyk lub zmarły. :) Pomarańcza 23:29, 2 maj 2007 (CEST)[odpowiedz]

Jeśli chodzi o próżnię, to tylko mogę Cię pocieszyć, że ten problem ma również F.G. w swoim rodzimym języku (jak pewnie zauważyłaś). :) Ja myślę, że w takich sytuacjach najlepiej nie wpisywać nic, żadnej odmiany, ani skrótu blm. Pomarańcza 15:59, 5 maj 2007 (CEST)[odpowiedz]

Więc mogą być dwie próżnie. Kto by pomyślał! A, w sumie czemu nie? Pomarańcza 16:38, 5 maj 2007 (CEST)[odpowiedz]

Cześć, Rovdyrze! :) Mam takie pytanie. Czy Ty wpisujesz (lub też czy masz zamiar wpisywać) jakieś przykłady do haseł będących czasownikami dokonanymi (np. zrobić), czy też zamierzasz wszystkie przykłady pakować do jednego hasła, tego, które jest czasownikiem niedokonanym (robić)? Pytam o to, bo właśnie zauważyłem, że w słowniku polskim jest nacisk na to, żeby przykłady umieszczać tylko w haśle będącym czasownikiem niedokonanym (robić) - również przykłady zawierające czasownik dokonany (zrobić). Nie pamiętam już, jak skończyła się dyskusja na ten temat, ale chyba spełzła na niczym... Pomarańcza 22:00, 9 maj 2007 (CEST)[odpowiedz]

No ta rosyjska пушка przebija wszystko! :-D Z samego rana (u mnie to 12:00) podniosłaś mi tym słowem (a zwłaszcza zdjęciem) nastrój. :-) Myślę, że taka intersłowiańska lista "fałszywych przyjaciół" to doskonały pomysł. Trzeba by tylko pomyśleć, jak to zorganizować. Zabawa na pewno będzie przednia. Śmiechu co niemiara. Trzeba to zrobić!
Co do czasowników dk i ndk, to w pełni podzielam Twoje poglądy i przyłączam się do bojkotu. Dziękuję za odpowiedź! Pomarańcza 12:31, 10 maj 2007 (CEST)[odpowiedz]

false friends[edytuj]

Podoba mi się taka tabelka. To gdzie będziemy robić tę listę? Na Twojej stronie zatytułowanej "bazgroły"? :-D Pomarańcza 10:17, 11 maj 2007 (CEST)[odpowiedz]


Hej. Usunąłem Twojego sobowtóra na blogu. // tsca [re] 14:53, 24 maj 2007 (CEST)[odpowiedz]

zwrotnica[edytuj]

Witaj. Korzystałem ze słownika kolejowego, w którym [trl.] "ustanovka" jest jednym z określeń. Są też [trl.] "strieločnyj pierievod", "strielka" (czyli to, na co zmieniłaś), "otvietvlienie" i "razvietlienie" > Antares < > info < 23:35, 31 maj 2007 (CEST)[odpowiedz]

стрелочный перевод. Nic nie szkodzi, po prostu mogłaś nie wiedzieć, a Twój słownik może nie posiadać technicznego nazewnictwa ;) Ale na szczęście są też techniczne słowniki. Jakbyś "kolejowego" słowa potrzebowała (en,de,fr,ru,cs,hu,ro) to wiesz gdzie pisać ;) > Antares < > info < 23:50, 31 maj 2007 (CEST)[odpowiedz]

Zjedzone zdjęcie[edytuj]

Wiki ma chyba drobną niestrawność. Czasem tak bywa. Nie ma co panikować :). Powinno wszystko wrócić do normy. Equadus 14:21, 3 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

translation[edytuj]

Hi! Could you please translate Kończy mi się polski tytoń to English for me? :-) I'm not sure what does it mean... Dzięki! :) F.G. (dyskusja) 11:44, 5 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

Thanks! I think he's addicted more to wikisłownik than to tobacco. :-) I hope he'll be back soon, too. It's easier to add new words when you know someone will check it. Now I need to check everything double time.
You could add the map of the world in Wikisłownik:Atlas wikipedystów for us, Croatians, Hawaiians and so on. I would like to have wikisłownik T-shirt, too! :-) F.G. (dyskusja) 19:09, 5 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

I've added my dot on the map. So far the only one in Europe. :)
Wikisłownik addiction and the exams. Same story here! :-) Exams starting in less than two weeks. That's also the reason why Croatian has slowed down. I've noticed you're not active as before so it seems you're doing a good job controlling your addiction. :)
Can't wait for the T-shirt! I hope you won't print just www.wikislownik.pl. I would like some ogonek letters on my T-shirt. :-) Something Polish just to show off around. Maybe you won't have to send it to Croatia if I visit Poland this summer. Yes I've noticed the blog, but I'm sure I won't be writing anything. Not yet. Maybe in a two, three years. :-) Good luck with learning! F.G. (dyskusja) 00:34, 6 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

hehehe is[edytuj]

po prostu: dzięki :) trzymam kciuki za ru - żeby też przeszło granicę 2k, a potem 3, 4, 5, 17, 123, 589k... itd. powodzenia. od tego gadania to dzisiaj żadnego hasła nie zrobiłem... pozdr! --Slawojar 21:14, 11 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

Gratulacje. Też trzymam kciuki za te 589K :) // tsca

Rofuderu! Omedetō! Odprawimy rytuały, żeby Ci się hasła roz... pomnożyły. Marcowy zającpomiziaj 14:30, 15 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

Brudnopis → Aneks[edytuj]

Nie sądzisz, że lepiej będzie przenieść dane z Twojego brudnopisu do aneksu? Te dane mogą być przydatne w gramatyce i lepiej będzie, gdy będą w odpowiedniej do tego celu przestrzeni nazw. Nadal będziesz mogła tę listę aktualizować. Było by to nawet wskazane :). Pozdrawiam, Equadus 19:35, 14 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

Bardzo dobrze, że mnie poprawiasz. Jak na twórców słownika przystało :). Equadus 19:50, 14 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

Wstawiłem alfabet. Dobrze jest? :). Przeniosłem aneks. Żeby było pod rosyjskim. Powstałymi w ten sposób podwójnymi przekierowaniami się nie przejmuj. Zagadam z Tsca, żeby potem to botem poprawił. Equadus 16:04, 15 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

Kolokacje[edytuj]

Bo jak inaczej czytelnik ma znaleźc jak jest "błąd ortograficzny" po niemiecku? Jak widać, nie da się wziąć "błąd", "ortograficzny" i z automatu przetłumaczyć. Uwazam, że w każdej takiej sytuacji powinno się robić osobne hasło i poprawiać linki do niego. --Derbeth talk 17:43, 16 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

pomoc[edytuj]

hej!, nie wiem czy to bylas Ty (chyba), ale pamietam, ze ktos gdzies w jakims hasle - jak mielismy z nim problem wyslal emaila do profesora, lub kogos kto zna sie na jezyku polskim. mam troche klopotow ze zw.fraz. i kolokacjami i potrzebuje jakiejs poprawnej odpowiedzi. szukalam w Wikipedii ale raczej nie pomoglo... jezeli to bylas Ty, czy moglabys dac mi ten email, lub zapytac sie tego kogos za mnie., albo moze sama wiesz wiecej niz ja i mozesz mi pomoc..Frizabela 21:35, 16 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

ok wiec nastepująco ;p:

tutaj w pomocy pisze, ze kolokacje to np. gotowac zupe, jesc zupę, mieszac zupę itd. czyli z tego rozumiem kolokacje, to opis co mozna zrobic z czyms - dodanie czasownika i okreslenie czynnosci odnoszacej sie do rzeczownika.
o zw. fraz. pisze, ze to slowa, ktorych nie czyta sie doslownie, czyli np. jabłko Adama - nie nalezy naprawde do Adama ;p, tylko maja jakies tam znaczenie, ktore wywodzi sie z obu slow uzytych razem.

no i tu moje pyt. to co np. z lemonade, ktore jest dopisane w hasle lemon, czy to kolokacja, czy zw.fraz.? bo po tym jak wikislownik to tlumaczy, to ani jedno ani drugie...a np. car insurance dodane do hasla insurance, to co to?

inna sprawa, to hasla 2 wyrazowe jak np. fire extinguisher, to czy jest to zw.fraz., czy rzeczownik, czy rzeczownik zlożony, czy jeszcze jakos inaczej sie to okresla? (chodzi mi o to co piszemy po {{znaczenia}} Dzieki:) Frizabela 21:53, 16 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

ok w końcu rozumiem! <skacze z radości> Dziekuje bardzo :) Frizabela 22:18, 16 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

wlasnie znalazlam cos takiego: związek wyrazów w funkcji rzeczownika rodzaju żeńskiego w liczba pojedyncza, czy to poprostu jest rzeczownik złożony, czy to jeszcze cos innego? Frizabela 03:55, 17 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

tabelka[edytuj]

Czesc, przepraszam za te tabelki, ale juz w zeszlym roku prosilam zeby ktos mi pomogl w wymysleniu schematu do odmiany finskich slow. Niestety ja sie dopiero ucze. Uwazam, ze w formie tabelek jest mi najlatwiej dodawac, bo tez nie znam wszystkich czasow a w ten sposob jest mi to wszystko latwiej systematyzowac. Problem pojawia sie rowniez z odmiana rzeczownikow, gdyz w finskim jest pietnascie przypadkow, jak mialabym je oznaczac po polsku czy po fisnku? Mysle ze gdy nadejdzie pewna madrzejsza osoba ode mnie, uda jej sie ladnie wszystko dopracowac, ja postanowilam sobie po prostu dodawac wypelnienie, aby slownik zawieral jak najwiecej informacji. Niech ktos madrzejszy uporzadkuje to slownikowo. Przepraszam z gory. Moge dodawac ten znaczek "do opracowania" jesli to pomoze. Mushler

wymowa[edytuj]

Super :) Propaganda blogowa działa. :) Nagranie jest doskonałe, ale mam uwagę do nazewnictwa pliku. Zamiast RU-vazhnyj.ogg powinien nazywać się Ru-важный.ogg. Przez to, że dotychczas dostępne pliki z nagraniami rosyjskiej wymowy są ponazywane niestandardowo, nie można ich automatycznie dodawać botem do haseł (może przejrzyj to, co już tam jest i pododawaj?). MediaWiki doskonale sobie radzi z obsługą unikodowych nazw (zerknij tutaj), może za Twoim przykładem reszta dodających wymowę rosyjską się zreflektuje i zacznie stosować do ustaleń. :) Pozdrawiam // tsca [re] 21:04, 27 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

Ja również chciałbym wyrazić zadowolenie z faktu, że zdecydowałaś się nagrywać wymowę :) Nagrania są fajne, z tym, że faktycznie ciut za szybkie. W "kamizelce" jeszcze przy okazji dmuchnęłaś w mikrofon z pośpiechu ;) jak dla mnie to nie jest jakaś tragedia, ale lepiej tego unikać. W sprawach technicznych - przy nazywaniu plików używaj "Pl" i "Ru" zamiast "PL" i "RU", bo nie wiem, czy bot tsca się nie natnie (chyba nie, ale reszta nagrań nie ma tu kapitalizacji). Nie zapominaj o kategorii i jeszcze fajnie, żebyś dopisywała, że to "female voice". Ale jest dobrze i moim zdaniem jeśli trochę poćwiczysz to będziesz produkować świetne nagrania. Pozdrawiam, --Derbeth talk 23:51, 27 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

już jestem na irc, wyszedłem tylko na moment // tsca [re] 19:16, 29 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

Wyspy Czterech Gór - Wikipedia[edytuj]

czy mógłbyś mi pomóc, bo nie jestem pewien rosyjskiej pisowni w artykule w:Wyspy Czterech Gór. en-wiki podaje tylko angielską transliterację "Ostrova Chetyre Soposhnye". zapisałem to opo rosyjsku jako Oстровa Четыре Cопошние, ale nie jestem pewny zapisu ostatniego wyrazu. dziękuję z góry za pomoc! --Slawojar 17:39, 30 cze 2007 (CEST)[odpowiedz]

Wielkie dzieki za pomoc. --Slawojar 19:25, 1 lip 2007 (CEST)[odpowiedz]

odmiana rosyjska, rzecz sto osiemnasta[edytuj]

Podoba mi się ten format. Wczytywałem się w tę odmianę i nie mam problemu z zapoznaniem się z informacjami. Niestety, kwestię skrótów chyba wypada jednak jakoś rozwiązać, bo o ile na komputerze można najechać myszą i zobaczyć opis, to po wydrukowaniu hasła już nie... (no owszem, to i tak widać po formie, który to czas jest, ale i tak dla porządku chyba trzeba coś wymyślić). // tsca [re] 14:42, 2 lip 2007 (CEST)[odpowiedz]

No niewygodne te polskie nazwy czasów... Zastanawiałem się też nad skrótami z łaciny (fut, præt), ale to też nie jest dobre. Niektóre słowniki mają swoje własne, konsekwentnie stosowane ikonki, np. ⊞ ⊟ ⊠ ⊡ - ale to jest już zupełnie nieintuicyjne (poza tym nie każdy ma odpowiedni font, nie wiem, czy u Ciebie się wyświetli). Szczerze mówiąc, najbardziej podoba mi się н., п., б., problem w tym, że w całej gramatyce w Wikisłowniku stosujemy nazewnictwo polskie (ekhm, oprócz nazw rodzajów...). Chyba więc musi być po polsku (ma to też ten plus, że zmiana alfabetu działa jak "granica" i zwiększa czytelność). Abstrakcje takie, jak p‹ czy p› chyba trzeba odrzucić :) a pe nie kojarzy się jednoznacznie (prawdę mówiąc moim pierwszym skojarzeniem było protoindoeuropejski :-) Więc chyba ter, przesz, przysz? // tsca [re] 15:24, 2 lip 2007 (CEST)[odpowiedz]

Zabieram się za napisanie modułu do przekonwertowania tej odmiany. Listę zmienionych haseł wraz z nowym formatem odmiany będę wrzucał na Wikipedysta:Rovdyr/robocze - hasła, w których nie będzie błędu po prostu usuwaj z listy, a pozostałe usuwaj po poprawkach. Bot zagląda tylko do tych haseł, które kończą się na -ть. // tsca [re] 14:19, 13 lip 2007 (CEST)[odpowiedz]

Łubudubu, bot skończył. Teraz tylko zweryfikować pracę. Mam nadzieję, że szybko pójdzie, bo na oko 95% haseł wygląda poprawnie. // tsca [re] 15:52, 13 lip 2007 (CEST)[odpowiedz]

Przez chwilę szarpały mnie wątpliwości... ale... jeśli sprawa jest zupełnie regularna, bo może rzeczywiście niewpisywanie tego podniesie czytelność całości? Bo i tak już w odmianie jest dużo. Wydaje mi się więc, że to chyba dobry pomysł. Zresztą instrukcja, jak czytać odmianę, będzie docelowo dostępna po kliknięciu w odnośnik

odmiana:
(na razie sekcja "język rosyjski" jest tam pusta), więc tym bardziej można sobie na to pozwolić. Pozdrawiam, tsca [re] 01:16, 19 lip 2007 (CEST)[odpowiedz]

Proponuję zająć się czasownikami -ти i -чь jak już wrócisz z "przestrzeni" :) aby to nie wisiało niepoprawione przez czas nieokreślony. Zapuszczę bota, kiedy będziesz. Miłych wakacji! // tsca [re] 19:33, 19 lip 2007 (CEST)[odpowiedz]

Rosyjskie nagrania[edytuj]

Cześć. Mam dla Ciebie dobrą wiadomość. Na Commons w chwili robienia tego wpisu ładuje się ponad 5000 rosyjskich nagrań wymowy. Potem tsca.bot doda brakujące wymowy na naszym Wikisłowniku. Pliki pochodzą ze strony [3], a stronkę tę znalazła Frizabela :). Pozdrawiam, Equadus 15:13, 7 lip 2007 (CEST)[odpowiedz]

Będą inne Wikisłowniki poinformowane o tym. O francuskim i chińskim też wiemy :). Equadus 15:37, 7 lip 2007 (CEST)[odpowiedz]

Też się cieszę :) A zdziwiła mnie trochę wymowa монастырь?/i... // tsca [re] 23:59, 7 lip 2007 (CEST)[odpowiedz]

Dzięki, no właśnie chciałem usłyszeć, że poprawna. :) Końcówka mnie zdziwiła... // tsca [re] 00:08, 8 lip 2007 (CEST)[odpowiedz]

interwiki jeszcze raz[edytuj]

Czy można bezpiecznie dodawać rosyjskie interwiki do słów w języku rosyjskim, czy również lepiej nie? (W innych językach wiadomo, jaka jest sytuacja). // tsca [re] 16:56, 10 lip 2007 (CEST)[odpowiedz]

Nie, ja absolutnie nie mam ochoty wdawać się z nimi w kolejne dyskusje... Po prostu, czas się tym zająć od "naszej" strony; chcę puszczać bota, i o ile w hasłach nierosyjskich linków do ru: dodawał nie będę, to pomyślałem, że w rosyjskim może mimo wszystko warto (jeśli są omówione, a nie puste).
Czyli, w obliczu Twojej opinii: do rosyjskich dodajemy interwiki ru:, do wszystkich pozostałych ich nie dodajemy.
tsca [re] 18:07, 10 lip 2007 (CEST)[odpowiedz]
Już do wszystkich rosyjskich haseł dodałem interwiki. Dużo tego było! // tsca [re] 14:21, 11 lip 2007 (CEST)[odpowiedz]

Fakt. Troje to już tłok. Chociaż - co, kto lubi. A z tą oknówką to się chyba nieco pospieszyłaś. Aha0 01:23, 27 sie 2007 (CEST)[odpowiedz]


бежево[edytuj]

fakt nie używa się tego słowa, jako dosłowne tłumaczenie, ale w połączeniach бежево- jakiś tam np.: бежево-серый występuje......... - po polsku będzie to beżowo- jakiś....; nie wiem tylko jak to ująć w Wikisłowniku, bo wypadłam trochę z obiegu......... jeśli chodzi o szablony Krokus 20:25, 10 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]

ok[edytuj]

To wszytko, to ja wiem. Moje pytanie dotyczyło praktyki zapisywania tego typu haseł w Wikisłowniku. Krokus 21:32, 10 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]

OK[edytuj]

MI W SUMIE JEST TO obojętne - mogę to przyjąć do wiadomości, ALE PYTANIE DLACZEGO???????? rzuć mi donośnik do ustaleń na WIKI jak możesz:) Krokus 23:09, 12 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]

super[edytuj]

to dobre rozwiązanie - krwi na darmo nie ma co rozlewać.. - cieszę się że przyjęłaś takie światłe rozwiązanie. Zatem czekamy na wyniki baru :) Pozdrawiam Krokus 23:44, 12 wrz 2007 (CEST)


Bar[edytuj]

hej, pojawiłaś sie :) czy mogłąbys wypowiedzic sie w Barze na tem kolejności ;p Wikisłownik:Bar#Kolejność mam nadzieje ze nie bedziesz miala mi za złe tego ze wspomnialam o naszej rozmowie. dzieki Frizabela 19:32, 28 wrz 2007 (CEST) == hmm twoja wersja w j. polskim była niezbyt poprawna... obecnie polska wersja jest w 100% poprawna. Hmm myślę, że obecna wersja rosyjska nie kaleczy tego języka:) Nie odczytuj wszystkiego jako osobistej zniewagi.., co to krwi wymaga:) Fakt usunęłam akcenty... sorry. Krokus 23:27, 28 wrz 2007 (CEST) aha, odmianę przywróciłam Krokus 23:31, 28 wrz 2007 (CEST) Ok uważam, że obecny przykład po rosyjsku jest poprawny... jeśli się mylę popraw go... Tłumaczenie też jest adekwatne i poprawne pod względem językowym. Krokus 23:37, 28 wrz 2007 (CEST) ok czekam na wyniki, ale zaręczam, że polskie brzmienie jest naturalne i poprawne językowo... Krokus 23:50, 28 wrz 2007 (CEST) tym bardziej, że jest sporo wyników na rosyjskich stronach... typu " признать, что он алкоголик", "признать, что он врун", "признать, что он дурак" Krokus 23:55, 28 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]

wiem, że nie tłumaczy sie dosłownie:, a "Филина" jak nie che ci sie poszukać to wyrzucaj, mi sie nie che tego już tłumaczyć:) ale i tak uważam że obecne jeśli chodzi o alkoholika... mamy najbardziej adekwatny przekład, jak chcesz to możesz zmieniać na co chcesz... ta zniewaga mojej krwi nie wymaga - to jest trawestacja:) Krokus 00:22, 29 wrz 2007 (CEST) Zrobiłam, co uważałam za lepszy wariant:), tak samo jak nie ma powodu by hasła , kiedy to nie są zdania, ani nawet równoważniki zadań :) pisać z dużej litery w języku rosyjskim :), ale "ok" :) Krokus 00:22, 29 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]

tylda[edytuj]

Tak widziałam na stronach wcześniej utworzonych... Jak nie trzeba, to nie będę tego robić - mniej roboty :) Krokus 23:27, 1 paź 2007 (CEST)[odpowiedz]

"przewija się" gdzie?[edytuj]

w książkach o tematyce historycznej, poza tym nie jest to Twój przykład, lecz przykład zacytowany!!! sama podałaś źródło! Odbiorcami Wiki mają być wszyscy użytkownicy:) Sorry, ale np.: sporo mieszkańców Ameryki nie dokładnie wie gdzie leży Polska:) A już o Armii Krajowej - niestety ciężko mi przyznać, ale niewielu gimnazjalistów wie, co to było... Zapytaj przeciętnego Chińczyka, Amerykanina itd. Czy wie, co to było AK? Przykłady powinny być proste:) Ja to wiem, Ty to wiesz.., ale... piszemy Wiki nie dla siebie:) Dlatego Zmieniłam przykład... Coś już zresztą pisałam na temat "księstwa udzielnego":) Piszemy Wiki dla innych a nie dal siebie:) Krokus 21:23, 4 paź 2007 (CEST)[odpowiedz]

) Jak chcesz tak myśleć, to jest to dla mnie za trudne:), a tak w życiu - zupełnie na marginesie - to po prostu... jest to nudne:) stawianie akcentów... Wiesz na czym polega idea Wiki na wolnej licencji, wolnym wkładzie..? Mnie nudzi wpisywanie akcentów:) ot tak po prostu, ale staram się być obiektywna. Jak chciałaś mnie urazić... to sorry... musiałabyś dla mnie coś znaczyć:) Hmmm, tak na marginesie ja bywam omylna... i potrafię się do tego przyznać.., bo jestem po prostu człowiekiem:) Krokus 21:40, 4 paź 2007 (CEST)[odpowiedz]

Aha, poza tym nigdy nie słyszałam w Polskim kontekście... o wyzwoleńczej AK:), aczkolwiek... muszę przyznać nie jest to zły przykład tłumaczenia.., tym bardziej, że oddający rosyjską rzeczywistość:) ale nie Polską, więc chociażby z tego względu nie powinien się znaleźć jako, uwaga tu cytuję:): "proty przykład" na Wiki:). To Rosja uważała, iż jest to wyzwoleńcza AK!!! Krokus 21:55, 4 paź 2007 (CEST) Absolutnie nie neguję wagi akcentu w języku rosyjskim! Ani mi to w głowie:)! Tu masz pełna rację, ale proszę pozostaw mi wolną wolę... Wnoszę wkład, który jest dla mnie inspirujący:), albo mam na to ochotę.., ale nigdy, przenigdy nie staram się szkodzić:) Krokus 22:12, 4 paź 2007 (CEST)[odpowiedz]

Słownik dialektu japońskiego[edytuj]

Witam! Widać ,że potrafisz mówić po japońsku. Więc zapraszam na zrealizowanie pomysłu pod tytułem: "Słownik dialektu japońskiego"
Strona projektu: Wikipedysta:Kaniza/brudnopis

Dziękuję! :) Poprawię się. :) // tsca [re] 01:45, 8 paź 2007 (CEST)[odpowiedz]

Jeśli chodzi o linkowanie kanji w nagłówkach, to sam praktykowałem coś takiego w tych kilku hasłach, na przykład tu. Tyle że w definicji dałem hiraganę. Ona chyba rzeczywiście nie jest tam potrzebna, jeśli już, to do uwag lub transliteracji. Ale postępuj wedle własnego uznania, bo rsz. A jak nie, to wstaw sprawę do Baru.
A nasz szablon naturalnie nie jest przystosowany do japońskiego, bo tworzony był pod bardziej pod kątem języków indoeuropejskich, zdaje się O.o Marcowy zającpomiziaj 01:02, 16 paź 2007 (CEST)[odpowiedz]

Cześć![edytuj]

Teraz zamierzam znacznie częściej zaglądać na Wikisłownik. Napewno dokończę hasła w Indeks: Rosyjski - Kraje Afryki, a później Indeks:Polski - Kraje Oceanii przetłumaczę na rosyjski. Faktycznie dawno tu nie edytowałem i mam trochę zaległości, więc jakbym robił coś źle (tzn. robił "po staremu") to daj mi znać. Pozdrawiam Kubaro 11:12, 16 paź 2007 (CEST)[odpowiedz]

~==|[edytuj]

<dmuchdmuch> Marcowy zającpomiziaj 22:49, 22 paź 2007 (CEST)[odpowiedz]

Uskrs[edytuj]

I have recorded "Uskrs". ^^ F.G. (dyskusja) 21:26, 6 lis 2007 (CET)[odpowiedz]

Zwrotnie czy odwrotnie ?[edytuj]

Witam ! Odnośnie pokrewnej wersji wyrażenia znać kogoś jak zły szelong, a dokładniej znać kogoś jak łysego konia, widzę, że poprawiłaś to na znać się jak łyse konie. Jednak sens tego drugiego, według mnie, jest nieco odmienny od wwodzącego wyrażenia (znać kogoś jak zły szelong). Fraza ta ma wydźwięk lekko pejoratywny (zły szelong). Moja wersja w pewnym sensie oddawała tą sytuację: łysy koń to coś bardzo rzadkiego, a jak już jakiś pojawiał się w okolicy, to wszyscy go znali, z dobrej lub złej strony. Natomiast Twoja wersja, choć podobna (ale w sensie zwrotnym), nie przeciwstawia złej jednostki ogółowi społeczności, a tylko mówi, że dwie - lub więcej osób - znają się doskonale. Sama osądź, czy Twoja wersja oddaje ten niuans, o który chodzi we frazie początkowej. Pozdrawiam :) --Richiski 19:03, 10 lis 2007 (CET)[odpowiedz]

W słownikach, które mam, nie znalazłem tego, ale mam to w głowie od dzieciństwa. Jak przeguglujesz łańcuch "jak łysego konia", to znajdziesz ponad 160 przypadków użycia tego wyrażenia. Uzus w tym przypadku jest autorytetem. SIXI :)

parę :)[edytuj]

sorki :)

nie bierz tego za wymądrzanie się... :) albo zaakceptujesz, albo zignorujesz... :) do rzeczy: :)

słowo "parę" używasz chyba błędnie (niestety nie ma jeszcze na wikisłowniku)... "parę" czegoś znaczy: dwie sztuki czegoś :)... a w znaczeniu "kilka" używa się "pare" (więcej niż 2 - bez ogonka)...

pozdro

--Phoenix84 01:08, 12 lis 2007 (CET)[odpowiedz]

Ale po polsku nie ma słowa "pare"... --Derbeth talk 02:14, 12 lis 2007 (CET)[odpowiedz]
A racja ;D Rovdyr [łubudubu] 15:44, 12 lis 2007 (CET)[odpowiedz]
Sprawdzilem caly net... :) macie racje... sorki :) Zwracam honor... :) codziennie ucze sie czegos nowego :)a co do "tę" i "tą" :)... prawidlowo jest "tę książkę" (biernik) i "tą książką" (narzędnik)? (końcówki rzeczownikowe)? i to jest moja opcja, albo... "tą ładną książkę" i "tą ładną książką" (koncowki przymiotnikowe) a forma "tę" jest przestarzała tak jak "ładnę"... (ale nie wydaje mi sie, zeby tak bylo :P) tyle sam wymyśliłem, bez zaglądania do słownika, bo wolę burze mózgów :)...

pozdro i jeszcze raz sorki --Phoenix84 23:08, 16 lis 2007 (CET)[odpowiedz]

Jeszcze o «łysych koniach»[edytuj]

Witam ponownie! Oto dokumentacja, którą zebrałem dzisiaj. Różne wersje wyrażenia znać kogoś jak łysego konia (lub łysą szkapę), pojawiają się w piśmiennictwie polskim.

  • 1. Karol Drzewiecki, Kontrakty, 1842, str. 235 : [...] Znam jak łysego konia [...].
  • 2. Klemens Junosza (właśc. Klemens Szaniawski), Zagrzebani, Warszawa, 1897, str 148 : [...]Znam jak łysego konia.
  • 3. Leonard Sowiński, Na rozstajnych drogach, Warszawa, 1887, t.I, str. 210: Znał jak łysą szkapę.
  • 4. Mieczysław Pawlikowski, Pseudo-plotki i prawdy, Kraków 1871, str. 154: Znają go jak łysą kobyłkę.
  • 5. Wiktor Gomulicki, Car widmo, Warszawa 1911, str. 51: Jak łysą kobyłę znałem ...
  • 6. Wanda Wasilewska, Gwiazdy w jeziorze. Pieśń nad wodami, cz. II, Warszawa 1950, str. 83: Jak łysą kobyłę pana znam.

Wikipedista Qurqa, który też zabrał głos w tej sprawie, pisze: [..] najpewniej jest to tylko transformacja formalna frazeologizmu "znać się jak łyse konie", bez zmiany znaczenia.

Ja raczej uważam, że ta ewolucja odbywała się w odwrotnym kierunku. Bo weźmy logicznie: łysy koń (czy łysa szkapa / kobyła), to jest szczególna osobliwość (rzadkość), i jak już w jakiejś okolicy takowa się pojawiała, to wszyscy tą osobliwość znali, i dobrze ją znali. Natomiast fraza znać się jak łyse konie, oprócz tego, że jest zwrotna, nie odpowiada wyrażeniu znać kogoś jak zły szeląg = czyli znać bardzo dobrze. Ta ostatnia nie implikuje znajomości w stronę odwrotną, tak jak to dzieje w przypadku frazy znać się jak łyse konie.

Mam nadzieję, że przykłady przekonają Ciebie i innych. Pozdrawiam :)

synonimy...[edytuj]

Cześć. Czy w takim razie hiponimów nie wpisywać wogóle czy w jakiś sposób je oznaczać? Przyznaję się że nie znam się na tym za bardzo, więc proszę o krótkie wytłumaczenie. Czy dla hasła piernik synonimem jest pieczywo, czy to już jest hiperonim i też takiego wyrazu nie wpisywać? Co do znaczeń, to jak napisać, że орех to orzech, ale tylko w znaczeniach 1.1-3 ale już np. nie 1.4-7 (to tylko przykład)? A jeżeli chodzi o odmianę to bardzo niepodoba mi się wersja skrócona z tyldami. Po pierwsze jest dla mnie mało czytelna. Po drugie jest dobra dla słowników papierowych gdzie nie ma miejsca na pełną odmianę i masowo stosuje się skróty, a u nas raczej miejsca nie brakuje. A po trzecie wpisując do wyszukiwarki słowo ореху nie znajdziesz nic. Dziękuję za szablony, przydadzą mi się Kubaro 23:55, 25 lis 2007 (CET)[odpowiedz]

Dziękuję za wyjaśnienie. Myślę, że warto byłoby podyskutować nad wprowadzeniem hiponimów i hiperonimów. Teraz nie przychodzi mi do głowy żaden sposób na ich wpisywanie do obecnego szablonu. Jeżeli chodzi o definicję to moim zdaniem bardziej czytelna jest właśnie ta dłuższa, ale wzór jaki ty mi podałaś jest ok i będę go stosować. A co do odmiany to przekonałaś mnie :-) Masz rację, że w skróconym sposobie wyraźniej widać wszelkie zmiany w temacie i akcencie. Dzięki Kubaro 11:45, 26 lis 2007 (CET)[odpowiedz]

Witaj[edytuj]

Dzięki za pozdrowienia. Ja również przesyłam pozdrowienia i liczę na dobrą i wspólną współpracę w redagowaniu. Pozdrawiam Emkaffe 16:55, 10 gru 2007 (CET)[odpowiedz]

Liechtenstein[edytuj]

Dzięki, o Pani! :) --joystick [::ש::] 20:34, 14 gru 2007 (CET)[odpowiedz]

Ad:Dyskusja:кремнезоль[edytuj]

Ad:Dyskusja:кремнезоль

Mogłabyś zajrzeć do tego hasła? Jeśli go nie znasz, to usunę. --Equadus 13:57, 12 sty 2008 (CET)[odpowiedz]

[edytuj]

dzięki za pomoc:) mam nadzieję, że teraz wszystko już jest ok ;) --Nekroskop 16:49, 18 lut 2008 (CET)[odpowiedz]

mam pytanie w sprawie zdrobnień, czy mam pisać np. "zdrobnienie od [jakieś hasło]" czy po prostu pisać np. lasek --Nekroskop 17:37, 18 lut 2008 (CET)[odpowiedz]
jeszcze raz dziękuję ;) --Nekroskop 17:50, 18 lut 2008 (CET)[odpowiedz]

zlot[edytuj]

Cześć. Pomyślałem, że może napisać by jakąś informację o zlocie w Tablicy ogłoszeń :). Pierwsze spotkanie od początków projektu. Warto to odnotować. ---Equadus (odpisz) 19:57, 27 lut 2008 (CET)[odpowiedz]

Zgadzam się. :> F.G. (dyskusja) 21:52, 27 lut 2008 (CET)[odpowiedz]

Słownik japoński[edytuj]

Cześć. Tak się rozglądam i rozglądam i wychodzi, że jesteś jedynym aktywnym użytkownikiem, który wie cokolwiek o japońskim.

Ja niecały rok uczę się tego pięknego języka, i z przykrością stwierdzam, że tutejsza sekcja japońska jest zupełnie chaotyczna. Być może się wymądrzam - nigdy nie widziałam "normalnego" słownika japońskiego - ale chyba trzeba jakoś sreorganizować szablon i sposób wprowadzania haseł tak, by treść była czytelna dla użytkownika. Bo obecnie to trudno wyczuć co jest czym, dlaczego jest tyle transkrypcji i czym się one różnią etc. Chyba trzeba też ustalić sposób wprowadzania haseł - np. nie wiem czy poprawne jest dodawanie takiego だん jako odrębnego hasła - jest to w końcu czytanie, a nie poprawne słowo (w języku pisanym nie spotyka się だん tylko któreś z rozlicznych kanji z tym czytaniem...).

To takie moje losowe myśli w temacie ^^

ShenMi MeiRen 20:48, 1 mar 2008 (CET)[odpowiedz]

P.S. Przepraszam, że nie odpisałam na mejl o spotkaniu, ale jak nietrudno się domyślić, nie było mnie...

ro.syj.ski (402)[edytuj]

  1. 05:02:30 янтарь
  2. 04:59:18 эскалатор
  3. 04:56:10 эдельвейс
  4. 04:54:00 шпулька
  5. 04:53:12 шоколад
  6. 04:50:48 шезлонг
  7. 04:50:39 швейная машина
  8. 04:50:31 швабра
  9. 04:50:22 шарманка
  10. 04:50:13 шарик
  11. 04:50:04 шар
  12. 04:49:55 шампунь
  13. 04:49:17 чёрная смородина
  14. 04:45:42 чернила
  15. 04:45:33 черника
  16. 04:45:24 черешня
  17. 04:44:00 чашка
  18. 04:42:54 циферблат
  19. 04:42:26 цирк
  20. 04:39:47 царь
  21. 04:38:43 хрен
  22. 04:36:07 хлопья
  23. 04:33:28 фотограф
  24. 04:31:37 фисташка
  25. 04:31:18 финка
  26. 04:30:24 фига
  27. 04:30:15 фиалка
  28. 04:27:53 учительница
  29. 04:21:50 укроп
  30. 04:18:17 тюльпан
  31. 04:18:08 тэдди-бер
  32. 04:17:59 тыква
  33. 04:17:41 тушь
  34. 04:17:32 туча
  35. 04:17:24 тутти-фрутти
  36. 04:15:24 тролль
  37. 04:15:15 троллейбус
  38. 04:11:41 тоннель
  39. 04:08:05 тигр
  40. 04:07:28 тетрадь
  41. 04:05:32 тенниска
  42. 04:04:39 телефон
  43. 04:03:44 творог
  44. 04:01:14 сыр
  45. 03:57:52 суп
  46. 03:55:58 сугроб
  47. 03:55:23 стюардесса
  48. 03:54:21 стремя
  49. 03:52:29 стол
  50. 03:49:38 стакан
  51. 03:46:21 спичка
  52. 03:45:55 спина
  53. 03:41:26 созвездие
  54. 03:38:26 снегоочиститель
  55. 03:36:18 смерч
  56. 03:34:07 слеза
  57. 03:32:54 сковорода
  58. 03:31:35 сирень
  59. 03:26:14 северный олень
  60. 03:24:17 светлячок
  61. 03:23:07 сапог
  62. 03:21:42 саванна
  63. 03:20:20 рыба
  64. 03:19:12 рубль
  65. 03:18:54 рубашка
  66. 03:17:25 родник
  67. 03:16:23 рис
  68. 03:16:05 ржавчина
  69. 03:13:56 рейсфедер
  70. 03:13:03 редиска
  71. 03:12:36 ребёнок
  72. 03:12:18 ратуша
  73. 03:12:09 расчёска
  74. 03:10:31 рак
  75. 03:09:19 радио
  76. 03:05:36 пуговица
  77. 02:59:36 проволока
  78. 02:59:19 пробка
  79. 02:50:38 поцелуй
  80. 02:43:22 полено
  81. 02:40:37 подснежник
  82. 02:38:29 пляж
  83. 02:37:18 плоскогубцы
  84. 02:36:15 плащ
  85. 02:35:22 пламя
  86. 02:34:56 плавать
  87. 02:34:30 пицца
  88. 02:33:53 писсуар
  89. 02:33:27 пинцет
  90. 02:33:10 пилот
  91. 02:32:51 пешка
  92. 02:32:34 печь
  93. 02:32:07 петух
  94. 02:31:21 перст
  95. 02:30:55 перо
  96. 02:30:45 перкуссия
  97. 02:29:35 перекати-поле
  98. 02:28:59 пенициллин
  99. 02:28:51 пена
  100. 02:28:18 пейзаж
  101. 02:26:22 паспорт
  102. 02:24:04 палец
  103. 02:20:18 открытка
  104. 02:19:06 осциллятор
  105. 02:18:38 остановка
  106. 02:17:14 оркестр
  107. 02:15:37 опоссум
  108. 02:14:09 олень
  109. 02:13:22 око
  110. 02:13:13 окно
  111. 02:12:31 одуванчик
  112. 01:57:58 ножницы
  113. 01:49:48 нарцисс
  114. 01:45:09 мёд
  115. 01:43:21 муэззин
  116. 01:43:12 мусорка
  117. 01:42:16 мужчина
  118. 01:40:51 мороженое
  119. 01:40:43 морковка
  120. 01:37:34 можжевельник
  121. 01:36:15 миндаль
  122. 01:35:13 метель
  123. 01:35:04 метелица
  124. 01:33:14 мельница
  125. 01:31:53 машина
  126. 01:29:32 манго
  127. 01:27:04 магазин
  128. 01:25:55 лютик
  129. 01:24:02 ложка
  130. 01:23:16 лицо
  131. 01:20:31 лестница
  132. 01:19:45 лейка
  133. 01:19:19 лезвие
  134. 01:18:00 ласты
  135. 01:17:15 лапша
  136. 01:16:24 ладонь
  137. 01:16:07 лабиринт
  138. 01:14:44 кукушка
  139. 01:12:40 кружка
  140. 01:12:14 кроль
  141. 01:12:04 крокус
  142. 01:10:09 кресло
  143. 01:09:33 кремень
  144. 01:08:57 красная смородина
  145. 01:08:38 крапива
  146. 01:07:53 кофта
  147. 01:05:58 король
  148. 01:03:36 коньяк
  149. 01:03:09 конфетка
  150. 01:02:33 консервный нож
  151. 00:59:48 колокольчик
  152. 00:58:53 колено
  153. 00:58:23 козёл
  154. 00:57:03 клюква
  155. 00:56:45 клоун
  156. 00:54:32 кизил
  157. 00:52:40 кастрюля
  158. 00:51:02 капля
  159. 00:49:51 кальян
  160. 00:49:17 калоша
  161. 00:43:17 инжир
  162. 00:41:20 имбирь
  163. 00:40:35 икра
  164. 00:38:17 игрушка
  165. 00:37:37 игла
  166. 00:36:24 зонтик
  167. 00:23:24 жестянка
  168. 00:21:30 жасмин
  169. 00:18:40 дыня
  170. 00:16:31 драгун
  171. 00:14:00 дом
  172. 00:08:46 джем
  173. 00:07:53 дерево
  174. 00:06:48 дельфин
  175. 00:04:51 дверь
  176. 00:02:32 губа
  177. 00:02:14 груша
  178. 23:59:20 гранат
  179. 23:59:11 граммофон
  180. 23:57:01 горилла
  181. 23:56:03 голубь
  182. 23:53:16 глаз
  183. 23:52:03 гиацинт
  184. 23:50:58 геккон
  185. 23:50:40 гвоздика
  186. 23:49:27 галстук
  187. 23:46:25 вымя
  188. 23:03:30 воробей
  189. 23:02:17 вокзал
  190. 22:59:56 водоросль
  191. 22:59:10 вода
  192. 22:53:54 вишня
  193. 22:53:06 винт
  194. 22:52:44 брусника
  195. 22:49:24 вешалка
  196. 22:48:18 весы
  197. 22:45:06 веер
  198. 22:40:45 вантуз
  199. 22:40:06 ванна
  200. 22:38:43 буёк
  201. 22:38:29 бутылка
  202. 22:38:20 бутерброд
  203. 22:35:53 брюссельская капуста
  204. 22:32:47 борода
  205. 22:32:09 бомж
  206. 22:31:06 божья коровка
  207. 22:28:34 беседка
  208. 22:25:28 балалайка
  209. 22:22:10 арбуз
  210. 22:21:51 арахис
  211. 22:20:53 апельсин
  212. 22:20:44 антенна
  213. 22:20:33 анис
  214. 22:15:23 аист
  215. 13:44:11 ёлка - ręczna edycja
  216. 09:34:59 ящерица
  217. 09:31:15 эспрессо
  218. 09:30:11 эллипс
  219. 09:25:56 штопор
  220. 09:25:21 шоссе
  221. 09:23:49 шиллинг
  222. 09:23:03 шершень
  223. 09:22:54 шерсть
  224. 09:18:56 чибис
  225. 09:18:48 чешуя
  226. 09:15:53 чемодан
  227. 09:14:12 чайник
  228. 09:14:03 чайка
  229. 09:12:29 цепь
  230. 09:12:19 цеппелин
  231. 09:11:02 цветок
  232. 09:10:44 цветная капуста
  233. 09:09:40 художник
  234. 09:08:48 хохлатка
  235. 09:06:09 хлеб
  236. 09:04:44 фундук
  237. 09:03:33 фотоаппарат
  238. 09:03:03 форзиция
  239. 09:02:16 фломастер
  240. 09:02:05 флаг
  241. 09:01:00 филин
  242. 08:59:29 фейерверк
  243. 08:53:12 универмаг
  244. 08:51:42 улитка
  245. 08:46:06 туман
  246. 08:45:38 туалетная бумага
  247. 08:42:22 трава
  248. 08:41:36 торт
  249. 08:39:57 толпа
  250. 08:33:09 тарелка
  251. 08:32:50 тапка
  252. 08:31:54 такси
  253. 08:25:46 стул
  254. 08:23:30 стоппер
  255. 08:15:02 спаржа
  256. 08:14:43 спагетти
  257. 08:12:44 соль
  258. 08:12:31 солнце
  259. 08:12:21 солдат
  260. 08:09:46 собака
  261. 08:08:40 снежинка
  262. 08:08:20 снеговик
  263. 08:04:33 слива
  264. 08:03:48 след
  265. 08:02:16 сканнер
  266. 08:01:21 синица
  267. 07:57:42 семя
  268. 07:57:20 сельдерей
  269. 07:52:19 самолёт
  270. 07:50:42 рюкзак
  271. 07:49:38 русалка
  272. 07:49:10 рука
  273. 07:47:43 ромашка
  274. 07:46:41 родинка
  275. 07:44:37 рессора
  276. 07:43:33 река
  277. 07:43:22 рейтар
  278. 07:39:36 ракушка
  279. 07:35:17 пума
  280. 07:34:59 пузырь
  281. 07:31:22 пропеллер
  282. 07:27:48 пробка
  283. 07:23:42 пресс
  284. 07:19:46 почтовый ящик
  285. 07:16:53 порошок
  286. 07:14:32 помидор
  287. 07:13:10 полотенце
  288. 07:12:24 полка
  289. 07:08:55 подушка
  290. 07:07:41 поднос
  291. 07:06:43 поворот
  292. 07:04:33 плечо
  293. 07:00:56 пистолет
  294. 06:57:51 персик
  295. 06:57:41 перрон
  296. 06:55:44 пепельница
  297. 06:55:03 пелёнка
  298. 06:54:01 паутина
  299. 06:53:52 патиссон
  300. 06:53:30 паста
  301. 06:53:21 пассифлора
  302. 06:49:53 палатка
  303. 06:45:07 осьминог
  304. 06:39:59 омар
  305. 06:36:53 огурец
  306. 06:33:16 облако
  307. 06:32:49 обезьяна
  308. 06:29:28 нитка
  309. 06:25:38 незабудка
  310. 06:24:31 небоскрёб
  311. 06:15:27 мыло
  312. 06:14:29 муравей
  313. 06:12:24 море
  314. 06:09:27 мозговой горошек
  315. 06:06:56 милиционер
  316. 06:05:21 месяц
  317. 06:03:35 мелисса
  318. 06:01:02 масло
  319. 06:00:00 мандарин
  320. 05:58:18 малина
  321. 05:58:00 макароны
  322. 05:55:23 люпин
  323. 05:52:13 лист
  324. 05:51:52 лиса
  325. 05:49:39 лемминг
  326. 05:47:01 ласточка
  327. 05:45:52 лангуст
  328. 05:43:15 кузнец
  329. 05:41:52 крыжовник
  330. 05:39:58 кровать
  331. 05:38:45 кресс-салат
  332. 05:36:36 кран
  333. 05:36:17 краб
  334. 05:36:07 кошелёк
  335. 05:35:28 косынка
  336. 05:34:39 космонавт
  337. 05:33:13 коробка
  338. 05:31:22 конёк
  339. 05:29:28 конверт
  340. 05:28:58 компас
  341. 05:27:03 колодец
  342. 05:26:44 коллекция
  343. 05:25:59 колготки
  344. 05:25:21 ковёр
  345. 05:24:16 клубника
  346. 05:22:43 клавиатура
  347. 05:22:25 кирпич
  348. 05:20:25 каша
  349. 05:20:16 каток
  350. 05:19:37 кассета
  351. 05:18:29 кардинал
  352. 05:18:08 капуста
  353. 05:14:35 каблук
  354. 05:14:02 йогурт
  355. 05:06:33 изюм‎
  356. 05:03:12 зубочистка
  357. 05:01:15 знамя
  358. 05:00:11 зима
  359. 05:00:01 зеркало
  360. 04:59:52 земляника
  361. 04:57:27 заяц
  362. 04:51:12 забор
  363. 04:49:40 живокость
  364. 04:49:01 жеребёнок
  365. 04:46:45 жаба
  366. 04:46:09 ежевика
  367. 04:35:21 дикобраз
  368. 04:34:35 герань
  369. 04:29:11 гусь
  370. 04:28:52 гусеница
  371. 04:28:25 губка
  372. 04:26:16 грецкий орех
  373. 04:22:09 гора
  374. 04:20:57 головастик
  375. 04:16:28 гвоздь
  376. 04:14:31 галка
  377. 04:11:45 выкройка
  378. 02:32:50 вилка
  379. 02:32:33 ворон
  380. 02:29:48 воздушный змей
  381. 02:22:35 витрина
  382. 02:21:50 виноград
  383. 02:21:21 виза
  384. 02:17:39 ветвь
  385. 02:16:34 верёвка
  386. 02:15:57 вероника
  387. 02:10:19 вата
  388. 02:10:10 василёк
  389. 02:09:52 варежка
  390. 02:09:43 варган
  391. 02:06:12 булка
  392. 02:05:16 будильник
  393. 02:02:53 брасс
  394. 02:02:19 борщ
  395. 01:56:44 белка
  396. 01:54:49 балкон
  397. 01:54:31 баклажан
  398. 01:53:35 аэропорт
  399. 01:50:59 аптека
  400. 01:45:50 айва‎
  401. 01:45:09 акация
  402. 01:42:32 абрикос

Konflikt edycji[edytuj]

No to ja wstrzymam się do wieczora (mail leży odłogiem ;) ) Youandme 15:22, 6 mar 2008 (CET)[odpowiedz]

CZy już lepsze te nagrania?[edytuj]

Tosycyzkiewicy 12:49, 3 kwi 2008 (CEST) Wrzucone sa na commons. co do pryma aprylis i Nikaragui to spójrz na dyskusje tych stron. Odpowiedz mi. Wysyłam Ci próby wymów na konto e-poczty. Wymawiam R nie welarne, lecz labialne, chociaż welarne także umiem. Jeśli chodzi o wymowę standardowa, czyli taka jak w telewizji, posłuchaj tylko N. Terentiew i K. Szczuki.[odpowiedz]

krzaki[edytuj]

Link w "kolokacje" prowadzi do WS:ZTH. Jak na razie ta strona jest i pomocą dla czytelników i zasadami dla piszących. Można tam wrzucić takie informacje, zresztą piszący będą i tak musieli wiedzieć, co tam wstawić. Inna rzecz, która mi przychodzi do głowy to wydzielenie strony Wikisłownik:Jak czytać hasła albo linkowanie do strony typu Portal:Japoński/Czytania.

Nurtuje mnie tylko rzecz: czy "czytania" to na pewno dobry zamiennik "wymowy" i czy termin "czytania" aby nie jest naszym wynalazkiem.

Te znaki słabo widzę, więc wklejam jeszcze raz dla pewności: 【 i 】.--Derbeth talk 01:04, 13 kwi 2008 (CEST)[odpowiedz]

Nagranka=[edytuj]

No cóż, zainwestowałem w lepszy mikrofon, nie posiadam maniery teatralnej, jakoś mniej szumów. Co nadal jest źle. CZy ty w ogóle odsłuchujesz te nagrania? Nie wszystkie zawierają piękną głoskę 'r'. Spójrz na listę slangu rodzinnego Tosycyzkiewicy 12:06, 9 maj 2008 (CEST)[odpowiedz]

i w ogóle reszta znaków i języków orientalnych[edytuj]

Jak się przyglądam obu linijkom, i tej z kluczem, i tej z liczbą kresek, mam zastrzeżenia do czytelności. Ale nie wiem jak poprawić. Z drugiej strony, gdy spojrzę na "technikalia", to prawie odechciewa się czepialstwa.

Wymyśliłem coś, mam nadzieję, bardziej czytelnego (zobacz [4]). Czytelnego dopóki nie pojawią się inne języki chińskie. No chyba że chiń. będzie rozwijał się do języki chińskie Youandme 16:15, 14 maj 2008 (CEST)[odpowiedz]

Inna sprawa, że w zasadzie powinniśmy wszystkie chińskie teksty otaczać przez <div lang="zh">... </div> (albo <span>, albo co podejdzie). Japońskie teksty podobnie (ja), koreański (ko), itd. Niestety nie da się zrobić tego hurtowo, bo wygląd całości się sypie (zobacz poniżej). Zamykać każde słowo w szablon? Brrr... Youandme 15:31, 14 maj 2008 (CEST)[odpowiedz]

warianty:
chiński Rovdyr/Archiwum 02.2006-05.2008, japoński Rovdyr/Archiwum 02.2006-05.2008, koreańskiRovdyr/Archiwum 02.2006-05.2008


klucz:
85 水 + 11
liczba kresek:
14

...

warianty:
uproszcz. 汉, trad.
wymowa:
pinyin hàn (han4); bopomofo: ㄏㄢ
znaczenia:
(1.1) (narodowość) Han; zob. też Chińczycy Han w Wikipedii
(1.2) chiński (język)
(1.3) człowiek

...

złożenia:
漢文, 漢方, 漢字, 漢学, 漢和 漢語, 巨漢, 凶漢, 兇漢 快漢, 好漢, 怪漢, 河漢, 悪漢, 酔漢, 銀漢, 門外漢, 振り漢字, 珍紛漢紛, 仮名漢字変換
czytania:
on'yomi: カン; nanori: はん
wymowa:
znaczenia:
(1.1) w złożeniach sino-,
(1.2) w złożeniach Chiny

...

złożenia:
漢文, 漢方, 漢字, 漢学, 漢和 漢語, 巨漢, 凶漢, 兇漢 快漢, 好漢, 怪漢, 河漢, 悪漢, 酔漢, 銀漢, 門外漢, 振り漢字, 珍紛漢紛, 仮名漢字変換

Hej[edytuj]

No dałem się ci namówić do tego waszego dzieła. Spróbuję jeszcze jednego kolesia z japońskim namówić - ale to mocna niewiadoma.

Przyznam że jestem (i najprawdopodobniej będę bardzo długo) superpoczątkującym więc prosiłbym o kontrolowanie moich edycji. Na wikisłowniku czuję się jak przeciętny IP na wiki :). --PMG 18:06, 25 maj 2008 (CEST)[odpowiedz]

:)[edytuj]

Jak widzę PMG też się pojawił :) Mam nadzieję ze będziesz sprawdzać moje edycje bo do tej pory nie wiem jakim cudem maturę z polskiego zdałem :/ Nemo5576 23:11, 26 maj 2008 (CEST)[odpowiedz]

No i teraz wszystko jasne[edytuj]

... 90% ozetów to Ty albo Twoje pacynki :) Pozdrawiam i zobaczymy co da się tu zeps^Wnaprawić.  « Saper // קאַװע־הױז‎ »  10:39, 27 maj 2008 (CEST)[odpowiedz]

Społecznościowo[edytuj]

Cześć :) pozwoliłem sobie wydzielić commons:Category:Rovdyr. Pozdrawiam serdecznie, ABX - (O mnie dyskutuj) 11:57, 27 maj 2008 (CEST)[odpowiedz]

znak chiński (2)[edytuj]

No to mnie trochę zmartwiłaś :( Ale mam nadzieję, że nie na długo, bo chyba wystarczy dodać drugi rysunek + napisy do każdego: pismo chińskie, pismo japońskie, itd. Zgadzam się, że z dwoma animacjami jest "zbyt multimedialnie". Poza tym animacje sprawiają, że przy wydruku ginie bardzo ważna informacja (no chyba, że zrobimy taki skrypt/szablon jak do galerii, tj. {{Galeria}}, przełączający między wersją statyczną i animacją). Szablon {{lang}} będzie obowiązkowy tylko w nagłówkach haseł i w paru innych konkretnych miejscach (np. w języku chińskim przy podawaniu ekwiwalentów). W pozostałych miejscach utracimy czytelność, no i trudno samemu będzie wstawiać lub egzekwować wstawianie od innych. Ale jeśli chodzi o furiganę, to akurat sprawa jest prosta :) Odpowiednie tagi (i język japoński) zaszyje się samym szablonie {{furi}}. A na koniec... dziękuję za wysoką ocenę :) Pozdrawiam. Youandme 20:33, 27 maj 2008 (CEST) PS. Acha, kolejność pisania kresek w chińskim to część orotografii -> nie napiszesz we właściwej kolejności = zrobisz błąd ortograficzny.[odpowiedz]

Wikisłownik[edytuj]

Gdybyś kiedyś zwątpiła w ideę wikisłownika to pamiętaj że przydaje się on w zupełnie nietypowych sytuacjach :) 23-08. PMG 00:13, 31 maj 2008 (CEST)[odpowiedz]

enPR[edytuj]

«Szukajcie a znajdziecie» mówi Ewangelia, ale ja nadal ich nie widzę. Kiedy rzeczywiście tam będą? Dzięki za wiadomość. Pozdrawiam :) --Richiski 12:05, 2 cze 2008 (CEST)[odpowiedz]

To było właśnie TO: Ctrl+F5!! Большое спасибо :) --Richiski 12:26, 2 cze 2008 (CEST)[odpowiedz]