Przejdź do zawartości

ama

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Podobna pisownia Podobna pisownia: aammaAMAAmmaammaammāamàamáamâÁmaämmäåma
ama (1.1) umearekin
wymowa:
?/i ?/i ?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) matka, mama[1]
(1.2) siostra (zakonnica)[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. amabisaba, amabitxi, amaizun, amaorde, amatasun, amatxi, amona
zdrobn. amatxo
przym. amatar, amazko, amatiar
czas. amatu
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
morfologia:
ama
wymowa:
?/i ?/i
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) miłosny
odmiana:
(1.1)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. ami
rzecz. amo, amaĵo
przysł. ame
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA[ˈã.ma]
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) niańka, piastunka
(1.2) właścicielka, dziedziczka
(1.3) gosposia, gospodyni

czasownik, forma fleksyjna

(2.1) 3. os. lp (él, ella, usted) czasu teraźniejszego (presente) trybu oznajmującego (indicativo) od amar
(2.2) 2. os. lp () trybu rozkazującego (imperativo) od amar
odmiana:
(1) lm amas
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1.1) ama de cría / ama de lechemamkaama seca / ama de brazosbona
(1.3) ama de gobierno / ama de llavesszafarka, ochmistrzyni, klucznica
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. amo m
związki frazeologiczne:
etymologia:
śr.łac. ammamamka
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) ojciec
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) jarzmo, kabłąk
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) dolegać, dręczyć
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
st.nord. ama
uwagi:
źródła:

ama (novial)

[edytuj]
wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) kochać
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
podział przy przenoszeniu wyrazu: a•ma[1]
eur. port. IPA/ˈɐ.mɐ/[1] ?/i
angol. port. IPA/ˈa.mɐ/[1]
moz. port. IPA/ˈɐ.mɐ/, pot. /ˈã.mɐ/[1]
tim. port. IPA/ˈa.mə/[1]
braz. port. IPA/ˈɐ̃.mɐ/[1]
płdbraz. port. IPA/ˈə.mə/[1]
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) opiekunka do dzieci, niania

przymiotnik, forma fleksyjna

(2.1) ż lp od zob. amo

czasownik, forma fleksyjna

(3.1) 3. os. lp czasu teraźniejszego trybu oznajmującego (presente do indicativo) czasownika amar
(3.2) 2. os. lp czasu teraźniejszego trybu rozkazującego (imperativo) czasownika amar
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „ama” w: Vocabulário Ortográfico do Português, red. Margarita Correia, Portal da Língua Portuguesa, Instituto de Linguística Teórica e Computacional.
wymowa:
znaczenia:

spójnik

(1.1) lub, albo, czy
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) war. amba
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) dolegać, dręczyć
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

spójnik

(1.1) lub
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz suahili, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) ojciec
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz tagalski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
?/i ?/i
znaczenia:

spójnik

(1.1) ale
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

zaimek wskazujący

(1.1) tamten, tamta, tamto
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) amaz
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
węg. am- + az
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

czasownik, forma fleksyjna

(1.1) 3. os. lp, tryb oznajmujący czasu teraźniejszego (presente indicativo) od: amare
(1.2) 2. os. lp, tryb rozkazujący (imperativo) od: amare
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła: