sorg: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
zmiana "{{przykłady}}\n: (1.1)\n{{" na "{{przykłady}}\n{{" |
|||
Linia 13: | Linia 13: | ||
: (1.3) ''[[ikke|Ikke]] [[ta]] [[sorg]]ene [[på]] [[forskudd]].'' → [[nie|Nie]] [[martwić|martw]] [[się]] [[na]] [[zapas]]. |
: (1.3) ''[[ikke|Ikke]] [[ta]] [[sorg]]ene [[på]] [[forskudd]].'' → [[nie|Nie]] [[martwić|martw]] [[się]] [[na]] [[zapas]]. |
||
{{składnia}} |
{{składnia}} |
||
{{kolokacje}} [[å]] [[være]] [[i]] |
{{kolokacje}} [[å]] [[være]] [[i]] sorg • [[dyp]] sorg |
||
{{synonimy}} |
{{synonimy}} |
||
: (1.1) [[anger]], [[fortvilelse]], [[tristhet]], [[vemod]] |
: (1.1) [[anger]], [[fortvilelse]], [[tristhet]], [[vemod]] |
Wersja z 07:06, 17 sie 2019
sorg (język norweski (bokmål))
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- (1.1) żal, smutek
- (1.2) żałoba
- (1.3) zmartwienie
- odmiana:
- sorg, sorgen, sorger, sorgene
- przykłady:
- (1.1) I mye visdom er det mye sorg.[1] → Wielka mądrość to wielki smutek.
- (1.2) Etter kongens død, ble det erklært en tredagers sorg i hele kongeriket. → Po śmierci króla ogłoszono trzydniową żałobę w całym królestwie.
- (1.3) Ikke ta sorgene på forskudd. → Nie martw się na zapas.
- składnia:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
sorg (język szwedzki)
- wymowa:
- [sår:j]
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj wspólny
- odmiana:
- (1) en sorg, sorgen, sorger, sorgerna
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) sorgemarsch
- (1.2) landssorg
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- przym. sorglig, sorglös, sorgsen, sorgfri
- rzecz. sorglöshet
- przym. sorgsent
- przysł. sorgsent
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- ↑ 1,0 1,1 Jacek Kubitsky, Słownik szwedzko-polski, Wydawnictwo Naukowe PWN, Natur och Kultur, Warszawa 1998, ISBN 83-01-12412-1, s. 443.