Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
klucz:
9 人 + 9
liczba kresek:
11
warianty:
kolejność kresek:
chiński:
znaczenia:
etymologia:
wprowadzanie znaku:
Cangjie : 人十口大 (OJRK); cztery rogi : 28240
kodowanie:
zob. wpis w bazie Unihan : U+505A
słowniki:
KangXi: strona 110 , znak 29
Dai Kanwa Jiten: znak 861
Dae Jaweon: strona 236, znak 13
Hanyu Da Zidian: tom 1, strona 186, znak 18
uwagi:
źródła:
zapis:
uproszcz. i trad. 做
wymowa:
pinyin zuò (zuo4) ; zhuyin ㄗㄨㄛˋ
? /i
znaczenia:
czasownik
(1.1) robić , wykonywać
odmiana :
przykłady:
(1.1) 只 是 做 一些 检查 ,绝对 不用 担心 。(zhǐshì zuò yīxiē jiǎnchá juéduì búyòng dānxīn) → Zrób po prostu kilka badań , zupełnie nie ma co się martwić .
(1.1) 你 在 做 什么 ?(nǐ zài zuò shénme) → Co robisz ?
składnia:
(1.1) 做 jest słowem bardzo uniwersalnym, i funkcjonuje podobnie do swojego odpowiednika w języku polskim, przy czym spotyka się też złożenia i kolokacje mocno metaforyczne lub będące kalką z innych języków, np.:
kolokacje :
(1.1) 订做 → wykonać na zlecenie • 做生日 → robić urodziny • 做饭 → robić jedzenie (=gotować ) • 说到做到 → jak powiedział, tak zrobił • 做伴 → robić za towarzysza (=towarzyszyć ) • 做客 → robić za gościa (=być gościem ) • 做工 → wykonywać pracę (zwłaszcza fizyczną ) • 做法 → metoda robienia (metodyka ) • 做功课 → robić pracę domową
synonimy:
(1.1) 作
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
złożenia:
做作
wyrazy pokrewne:
czas. 做事
związki frazeologiczne:
etymologia:
chiń. 亻 + 故 → człowiek + przyczyna
uwagi:
HSK : 1
źródła: