sorg: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
Nowa strona: == {{subst:PAGENAME}} ({{język norweski (bokmål) }}) == {{wymowa}} <!-- {{IPA|wɜːd}} --> {{znaczenia}} ''rzeczownik, rodzaj męski'' : (1.1) żal, smutek : (1.2) [[żałoba]... |
|||
Linia 10: | Linia 10: | ||
: (1.1) ''[[I]] [[mye]] [[visdom]] [[er]] [[det]] [[mye]] '''sorg'''.'' (Lew Tołstoj) → [[wielki|Wielka]] [[mądrość]] [[to]] [[wielki]] '''smutek'''.'' |
: (1.1) ''[[I]] [[mye]] [[visdom]] [[er]] [[det]] [[mye]] '''sorg'''.'' (Lew Tołstoj) → [[wielki|Wielka]] [[mądrość]] [[to]] [[wielki]] '''smutek'''.'' |
||
: (1.2) [[etter|Etter]] [[konge]]ns [[død]], [[blir|ble]] [[det]] [[erklære|erklært]] [[en]] [[tredagers]] '''sorg''' [[i]] [[hel]]e [[kongerike]]t.'' → [[po|Po]] [[śmierć|śmierci]] [[król|króla]] [[ogłaszać|ogłoszono]] [[trzydniowy|trzydniową]] '''żałobę''' [[w]] [[cały]]m [[królestwo|królestwie]].'' |
: (1.2) [[etter|Etter]] [[konge]]ns [[død]], [[blir|ble]] [[det]] [[erklære|erklært]] [[en]] [[tredagers]] '''sorg''' [[i]] [[hel]]e [[kongerike]]t.'' → [[po|Po]] [[śmierć|śmierci]] [[król|króla]] [[ogłaszać|ogłoszono]] [[trzydniowy|trzydniową]] '''żałobę''' [[w]] [[cały]]m [[królestwo|królestwie]].'' |
||
:(1.3) [[Ikke]] [[ta]] '''sorgene''' [[på]] [[ |
:(1.3) [[ikke|Ikke]] [[ta]] '''sorgene''' [[på]] [[forskudd]] → [[nie|Nie]] [[martwić|martw]] [[się]] [[na]] [[zapas]].'' |
||
{{składnia}} |
{{składnia}} |
||
{{kolokacje}} [[å]] [[være]] [[i]] '''sorg'''; [[dyp]] [[sorg]], |
{{kolokacje}} [[å]] [[være]] [[i]] '''sorg'''; [[dyp]] [[sorg]], |
Wersja z 14:57, 3 mar 2008
sorg (język norweski (bokmål))
- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- (1.1) żal, smutek
- (1.2) żałoba
- (1.3) zmartwienie
- odmiana:
- sorg, sorgen, sorger, sorgene
- przykłady:
- (1.1) I mye visdom er det mye sorg. (Lew Tołstoj) → Wielka mądrość to wielki smutek.
- (1.2) Etter kongens død, ble det erklært en tredagers sorg i hele kongeriket. → Po śmierci króla ogłoszono trzydniową żałobę w całym królestwie.
- (1.3) Ikke ta sorgene på forskudd → Nie martw się na zapas.
- składnia:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi: