baszta: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m →baszta ({{język polski}}): etym + źr |
|||
Linia 21: | Linia 21: | ||
{{frazeologia}} |
{{frazeologia}} |
||
{{etymologia}} |
{{etymologia}} |
||
: {{etym|niem|Bastei}} < {{etym|czes|baszta}} < {{etym|łac|bastia}}<ref>{{Bruckner1927|hasło=[[:s:Słownik etymologiczny języka polskiego/baszta|baszta]]}}</ref> |
|||
{{uwagi}} |
{{uwagi}} |
||
{{tłumaczenia}} |
{{tłumaczenia}} |
||
Linia 28: | Linia 29: | ||
* węgierski: (1.1) [[bástya]] |
* węgierski: (1.1) [[bástya]] |
||
{{źródła}} |
{{źródła}} |
||
<references /> |
Wersja z 01:45, 27 cze 2011
baszta (język polski)
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) podstawowy element fortyfikacji starożytnych i średniowiecznych mający postać wieży umieszczonej na linii murów obronnych, na ich narożach oraz obok bram, od XVI wieku zastępowana przez basteje; zob. też baszta w Wikipedii
- (1.2) ściana boczna doku pływającego
- (1.3) w ogrodach z XVII-XVIII wieku kolista altana zamykająca naroże żywopłotu lub szpaleru
- przykłady:
- (1.1) Podziemne kondygnacje baszt często były wykorzystywane jako więzienia.
- (1.2) Baszta miała wysokość 5 metrów.
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) wall tower
- holenderski: (1.1) waltoren, muurtoren
- niemiecki: (1.1) Wehrturm
- węgierski: (1.1) bástya
- źródła:
- ↑ Hasło „baszta” w: Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, Krakowska Spółka Wydawnicza, Kraków 1927.