iucundus: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
HydrizBot (dyskusja | edycje)
m Robot dodał ru:iucundus
Linia 8: Linia 8:
: (1.1) iūcund|us, ~a, ~um {{deklinacjaLA|I}}/{{deklinacjaLA|II}}
: (1.1) iūcund|us, ~a, ~um {{deklinacjaLA|I}}/{{deklinacjaLA|II}}
{{przykłady}}
{{przykłady}}
: (1.1) ''[[post|Post]] [[iucundus|iucundam]] [[iuventus|iuventutem]], [[post]] [[molestus|molestam]] [[senectus|senectutem]]/ [[nos]] [[habere|habebit]] [[humus]]!'' → [[po|Po]] '''przyjemnej''' [[młodość|młodości]], [[po]] [[uciążliwy|uciążliwej]] [[starość|starości]]/ [[posiadać|posiądzie]] [[my|nas]] [[ziemia]]. (''Gaudeamus igitur'' ) <ref> źródło: la.wikisource.org [http://la.wikisource.org/wiki/Gaudeamus_igitur] </ref>
: (1.1) ''[[post|Post]] [[iucundus|iucundam]] [[iuventus|iuventutem]], [[post]] [[molestus|molestam]] [[senectus|senectutem]] [[nos]] [[habere|habebit]] [[humus]]!'' → [[po|Po]] '''[[przyjemny|przyjemnej]]''' [[młodość|młodości]], [[po]] [[uciążliwy|uciążliwej]] [[starość|starości]] [[posiadać|posiądzie]] [[my|nas]] [[ziemia]].<ref>la.wikisource.org: [[s:la:Gaudeamus igitur|Gaudeamus igitur]]</ref>
: (1.1) ''[[o|O]] [[quam]] [[salubris|salubre]], [[quam]] [[iucundus|iucundum]] [[et]] [[suavis|suave]] [[sum|est]] [[sedere]] [[in]] [[solitudo|solitudine]] [[et]] [[tacere]] [[et]] [[loqui]] [[cum]] [[Deus|Deo]]!'' → [[o|O]] [[jak]] [[zbawiennie]], [[jak]] [[słodko]] [[i]] '''[[przyjemnie]]''' [[być|jest]] [[siedzieć]] [[w]] [[samotność|samotności]] [[i]] [[milczeć]] [[i]] [[rozmawiać]] [[z]] [[Bóg|Bogiem]].
{{składnia}}
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{kolokacje}}
Linia 24: Linia 25:
{{uwagi}}
{{uwagi}}
{{źródła}}
{{źródła}}
<references/>
<references />

Wersja z 18:45, 3 mar 2016

iucundus (język łaciński)

wymowa:
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) miły, przyjemny
odmiana:
(1.1) iūcund|us, ~a, ~um (deklinacja I)/(deklinacja II)
przykłady:
(1.1) Post iucundam iuventutem, post molestam senectutemnos habebit humus!Po przyjemnej młodości, po uciążliwej starościposiądzie nas ziemia.[1]
(1.1) O quam salubre, quam iucundum et suave est sedere in solitudine et tacere et loqui cum Deo!O jak zbawiennie, jak słodko i przyjemnie jest siedzieć w samotności i milczeć i rozmawiać z Bogiem.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
(1.1) molestus
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. iucunditas
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. la.wikisource.org: Gaudeamus igitur