ganz: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
MastiBot (dyskusja | edycje)
m robot dodaje: el:ganz
ABX (dyskusja | edycje)
Linia 1: Linia 1:
[[de:ganz]] [[el:ganz]] [[en:ganz]] [[fr:ganz]] [[ko:ganz]] [[io:ganz]] [[id:ganz]] [[is:ganz]] [[hu:ganz]] [[pt:ganz]] [[fi:ganz]] [[sv:ganz]]
[[id:ganz]] [[de:ganz]] [[el:ganz]] [[en:ganz]] [[fr:ganz]] [[ko:ganz]] [[io:ganz]] [[is:ganz]] [[hu:ganz]] [[pt:ganz]] [[fi:ganz]] [[sv:ganz]]
== ganz ({{język niemiecki}}) ==
== ganz ({{język niemiecki}}) ==
{{wymowa}} {{IPA3|gants}}
{{wymowa}} {{IPA3|gants}}
{{znaczenia}}
{{znaczenia}}
''przymiotnik''
''przymiotnik''
:(1.1) [[cały]]
: (1.1) [[cały]]
''przysłówek''
''przysłówek''
:(2.1) [[dosyć]], [[stosunkowo]]
: (2.1) [[dosyć]], [[stosunkowo]]
{{odmiana}} {{m}} ganzer {{f}} ganze {{n}} ganzes; '''nie ulega stopniowaniu'''
{{odmiana}} {{m}} ganzer {{f}} ganze {{n}} ganzes; '''nie ulega stopniowaniu'''
{{przykłady}}
{{przykłady}}
:(1.1) ''[[die|Die]] [[Foto]]s [[zeigen]] [[nur]] [[ein]]en [[Ausschnitt]] [[und]] [[nicht]] [[das]] [[ganz]]e [[Tuch]]. ([http://www.praxis-info.ch/thailand/index.htm z Internetu]) → [[zdjęcie|Zdjęcia]] [[pokazywać|pokazują]] [[tylko]] [[wycinek]], [[a]] [[nie]] '''całą''' [[tkanina|tkaninę]].
: (1.1) ''[[die|Die]] [[Foto]]s [[zeigen]] [[nur]] [[ein#ein (język niemiecki)|einen]] [[Ausschnitt]] [[und]] [[nicht]] [[das]] [[ganz]]e [[Tuch]]. ([http://www.praxis-info.ch/thailand/index.htm z Internetu]) → [[zdjęcie|Zdjęcia]] [[pokazywać|pokazują]] [[tylko]] [[wycinek]], [[a#a (język polski)|a]] [[nie#nie (język polski)|nie]] '''całą''' [[tkanina|tkaninę]].
:(1.1) ''[[wir|Wir]] [[sein|sind]] [[der|den]] [[ganz]]en [[Tag]] [[wandern|gewandert]].'' → [[wędrować|Wędrowaliśmy]] [[przez]] '''cały''' [[dzień]].
: (1.1) ''[[wir|Wir]] [[sein|sind]] [[der|den]] [[ganz]]en [[Tag]] [[wandern|gewandert]].'' → [[wędrować|Wędrowaliśmy]] [[przez]] '''cały''' [[dzień]].
:(2.1) ''[[ich|Ich]] [[finden|finde]] [[das]] [[ganz]] [[toll]].'' → [[myśleć|Myślę]], [[że]] [[to]] [[być|jest]] '''całkiem''' [[niezły|niezłe]].
: (2.1) ''[[ich|Ich]] [[finden|finde]] [[das]] [[ganz]] [[toll]].'' → [[myśleć|Myślę]], [[że]] [[to#to (język polski)|to]] [[być|jest]] '''całkiem''' [[niezły|niezłe]].
{{składnia}}
{{składnia}}
{{kolokacje}} (1.1) [[die]] ~e [[Wahrheit]] → ''cała'' [[prawda]]
{{kolokacje}} (1.1) [[die]] ~e [[Wahrheit]] → ''cała'' [[prawda]]
Linia 18: Linia 18:
{{pokrewne}} {{rzecz}} [[Ganze]], [[Ganzheit]]
{{pokrewne}} {{rzecz}} [[Ganze]], [[Ganzheit]]
{{frazeologia}}
{{frazeologia}}
{{etymologia}} źródłosłów dla {{źródło dla|pl|ganc}}<ref>{{Podgórscy2008|strony=95|hasło=ganc}}</ref>
{{etymologia}}
{{uwagi}}
{{uwagi}}
{{źródła}}
<references/>

Wersja z 07:21, 30 kwi 2009

ganz (język niemiecki)

wymowa:
IPA[gants]
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) cały

przysłówek

(2.1) dosyć, stosunkowo
odmiana:
m ganzer ż ganze n ganzes; nie ulega stopniowaniu
przykłady:
(1.1) Die Fotos zeigen nur einen Ausschnitt und nicht das ganze Tuch. (z Internetu) → Zdjęcia pokazują tylko wycinek, a nie całą tkaninę.
(1.1) Wir sind den ganzen Tag gewandert.Wędrowaliśmy przez cały dzień.
(2.1) Ich finde das ganz toll.Myślę, że to jest całkiem niezłe.
składnia:
kolokacje:
(1.1) die ~e Wahrheitcała prawda
synonimy:
antonimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. Ganze, Ganzheit
związki frazeologiczne:
etymologia:
źródłosłów dla pol. ganc[1]
uwagi:
źródła:
  1. Hasło „ganc” w: Barbara i Adam Podgórscy, Słownik gwar śląskich, Wydawnictwo KOS, Katowice 2008, ISBN 978-83-60528-54-9, s. 95.