adsum: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
Linia 4: | Linia 4: | ||
''czasownik nieprzechodni'' |
''czasownik nieprzechodni'' |
||
: (1.1) [[być]] [[w]] [[jakiś|jakimś]] [[miejsce|miejscu]], [[przebywać]] [[gdzieś]] ([[w]] [[domysł|domyśle]]: [[tutaj]]) |
: (1.1) [[być]] [[w]] [[jakiś|jakimś]] [[miejsce|miejscu]], [[przebywać]] [[gdzieś]] ([[w]] [[domysł|domyśle]]: [[tutaj]]) |
||
: (1.2) [[przychodzić]], [[przybywać]] [[na]] [[wezwanie]] |
: (1.2) [[przychodzić]], [[przybywać]] [[na]] [[wezwanie]]<ref name="mańkowski">''Praktyczny słownik łacińsko-polski'', Jerzy Mańkowski, wyd. Prószyński i S-ka, Warszawa 2008, [[Specjalna:Książki/9788374698696|ISBN 9788374698696]]</ref> |
||
: (1.3) [[przychodzić]] [[z]] [[pomoc]]ą, [[być]] [[pomocny]]m |
: (1.3) [[przychodzić]] [[z]] [[pomoc]]ą, [[być]] [[pomocny]]m<ref name="mańkowski" /> |
||
{{odmiana}} |
{{odmiana}} |
||
: (1.1) adsum, [[adesse]], adfui {{koniugacjaLA|niereg|sum}} |
: (1.1) adsum, [[adesse]], adfui {{koniugacjaLA|niereg|sum}} |
||
{{przykłady}} |
{{przykłady}} |
||
: (1.1) ''[[nunc|Nunc]] [[ergo]] [[omnis|omnes]] [[nos]] [[in]] [[conspicere|conspectu]] [[Deus|Dei]] [[adsum]]us [[audire]] [[omnis|omnia]], [[qui|quae]][[cumque]] [[tu|tibi]] [[praecipere|praecepta]] [[esse|sunt]] [[a]] [[dominus|Domino]].'' → [[teraz|Teraz]] [[my]] [[wszyscy]] [[stać|stoimy]] ({{dosł}} '''jesteśmy''') [[przed]] [[Bóg|Bogiem]], [[aby]] [[wysłuchać]] [[wszystko|wszystkiego]], [[co]] [[pan|Pan]] [[ty|tobie]] [[polecić|polecił]]. ([[Dz]] |
: (1.1) ''[[nunc|Nunc]] [[ergo]] [[omnis|omnes]] [[nos]] [[in]] [[conspicere|conspectu]] [[Deus|Dei]] [[adsum]]us [[audire]] [[omnis|omnia]], [[qui|quae]][[cumque]] [[tu|tibi]] [[praecipere|praecepta]] [[esse|sunt]] [[a]] [[dominus|Domino]].'' → [[teraz|Teraz]] [[my]] [[wszyscy]] [[stać|stoimy]] ({{dosł}} '''[[być|jesteśmy]]''') [[przed]] [[Bóg|Bogiem]], [[aby]] [[wysłuchać]] [[wszystko|wszystkiego]], [[co]] [[pan|Pan]] [[ty|tobie]] [[polecić|polecił]]. ([[Dz]] 10, 33)<ref>przykład z Wulgaty, polskie tłum. Biblia Tysiąclecia</ref> |
||
{{składnia}} |
{{składnia}} |
||
{{kolokacje}} |
{{kolokacje}} |
Wersja z 09:16, 2 mar 2021
adsum (język łaciński)
- wymowa:
- znaczenia:
czasownik nieprzechodni
- (1.1) być w jakimś miejscu, przebywać gdzieś (w domyśle: tutaj)
- (1.2) przychodzić, przybywać na wezwanie[1]
- (1.3) przychodzić z pomocą, być pomocnym[1]
- odmiana:
- (1.1) adsum, adesse, adfui (verbum anomalum, zobacz odmianę w aneksie)
- przykłady:
- (1.1) Nunc ergo omnes nos in conspectu Dei adsumus audire omnia, quaecumque tibi praecepta sunt a Domino. → Teraz my wszyscy stoimy (dosł. jesteśmy) przed Bogiem, aby wysłuchać wszystkiego, co Pan tobie polecił. (Dz 10, 33)[2]
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- źródła:
- ↑ 1,0 1,1 Praktyczny słownik łacińsko-polski, Jerzy Mańkowski, wyd. Prószyński i S-ka, Warszawa 2008, ISBN 9788374698696
- ↑ przykład z Wulgaty, polskie tłum. Biblia Tysiąclecia