auf: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja nieprzejrzana][wersja nieprzejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Olafbot (dyskusja | edycje)
zmiana "'''auf'''" na "auf", zmiana "[[Grafika:" na "[[Plik:", zmiana "\n:(1." na "\n: (1.", zmiana "\n:(2." na "\n: (2.", dodanie sekcji źródła; podział sekcji na linie
Olafbot (dyskusja | edycje)
wykryty błąd w odwołaniach do numeracji
Linia 2: Linia 2:
== auf ({{język niemiecki}}) ==
== auf ({{język niemiecki}}) ==
[[Plik:Encima.png|thumb|auf (2.1)]]
[[Plik:Encima.png|thumb|auf (2.1)]]
{{dopracować|nie znalezione definicje do numerów: (1, 2), (2.1.1), (2.1.2)}}
{{wymowa}} {{IPA|aʊf}} {{audio|De-auf.ogg}}
{{wymowa}} {{IPA|aʊf}} {{audio|De-auf.ogg}}
{{znaczenia}}
{{znaczenia}}

Wersja z 06:55, 23 lip 2010

auf (język niemiecki)

auf (2.1)
wymowa:
IPA/aʊf/ ?/i
znaczenia:

przysłówek

(1.1) otwarty

przyimek

(2.1) na (o miejscu)
(2.2) na (o czasie)
odmiana:
(1, 2) nieodm.
przykłady:
(1.1) Die Tür ist auf.Drzwi otwarte.
(2.1.1) Der Brief liegt auf dem Tisch.List leży na stole.
ale:
(2.1.2) Leg den Brief auf den Tisch.Połóż list na stół.
(2.2) Wir bleiben nur auf ein paar Tage.Zostajemy tylko na parę dni.
składnia:
(2.1) auf +C lub B
(2.2) auf +B
kolokacje:
~ alle Fällena wszelki wypadek; Recht ~ etw. habenmieć prawo do czegoś
(1.1) aufmachen
(2) przyim. aufgrund
synonimy:
antonimy:
(2.1) unter
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
Auf Wiedersehen
etymologia:
uwagi:
przedrostek wielu czasowników rozdzielnie złożonych
źródła: