ke: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Nie podano opisu zmian
Olafbot (dyskusja | edycje)
zmiana "{{przykłady}}\n{{" na "{{przykłady}}\n: (1.1)\n{{", zmiana "..." na "…"
Linia 9: Linia 9:
{{odmiana}}
{{odmiana}}
{{przykłady}}
{{przykłady}}
: (1.1)
{{składnia}}
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{kolokacje}}
Linia 44: Linia 45:
{{wymowa}}
{{wymowa}}
{{znaczenia}}
{{znaczenia}}
''rodzajnik określony liczby pojedynczej...''
''rodzajnik określony liczby pojedynczej…''
: (1.1) ''...stawiany przed rzeczownikami zaczynającymi się na "a", "e", "o" oraz "k", a także przed niektórymi sławami zaczynającymi się na zwarcie krtaniowe i literę "p"<ref>{{Pukui1986}}</ref>
: (1.1) ''…stawiany przed rzeczownikami zaczynającymi się na "a", "e", "o" oraz "k", a także przed niektórymi sławami zaczynającymi się na zwarcie krtaniowe i literę "p"<ref>{{Pukui1986}}</ref>
{{odmiana}}
{{odmiana}}
{{przykłady}}
{{przykłady}}

Wersja z 12:02, 6 sie 2012

Podobna pisownia Podobna pisownia: .keKE

ke (język baskijski)

wymowa:
znaczenia:

rodzajnik

(1.1) dym
odmiana:
przykłady:
(1.1)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

ke (esperanto)

morfologia:
wymowa:
znaczenia:

spójnik

(1.1) że
(1.2) żeby, aby
odmiana:
przykłady:
(1.1) Diru al la patro, ke mi estas diligenta.[1]Powiedz ojcu, że jestem pilny.
(1.2) Mi volas ke vi tien iru.[2]Chcę, żebyś tam poszła.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Ekzercaro § 8 w: L. Zamenhof, Fundamento de Esperanto, 1905.
  2. Ekzercaro § 19 w: L. Zamenhof, Fundamento de Esperanto, 1905.

ke (język hawajski)

wymowa:
znaczenia:

rodzajnik określony liczby pojedynczej…

(1.1) …stawiany przed rzeczownikami zaczynającymi się na "a", "e", "o" oraz "k", a także przed niektórymi sławami zaczynającymi się na zwarcie krtaniowe i literę "p"[1]
odmiana:
przykłady:
(1.1) He lawaiʻa no ke kai pāpaʻu, he pōkole ke aho; he lawaiʻa no ke kai hohonu, he loa ke ahoRybak płytkiego morza ma krótką linę, rybak głębokiego morza ma długą linę. (hawajskie przysłowie)
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1) w pozostałych przypadkach używa się ka
źródła:
  1. Mary Kawena Pukui, Samuel H. Elbert, Hawaiian dictionary: Hawaiian-English and English-Hawaiian, University of Hawai‘i Press, 1986, ISBN 978-0-8248-0703-0.