hacerse a un lado
hacerse a un lado (język hiszpański)[edytuj]
- znaczenia:
fraza czasownikowa
- (1.1) odsunąć się / usunąć się na bok
- przykłady:
- (1.1) Abrí la puerta y me hice a un lado para que ella pasara.[1] → Otworzyłem drzwi i usunąłem się na bok, aby ona weszła.
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) echarse a un lado, apartarse
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- (frazy) hacer a un lado, echar a un lado
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- źródła:
- ↑ Mario Benedetti, La tregua, ISBN: 84-8130-304-6, pág. 85