gdy się człowiek spieszy, to się diabeł cieszy: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m en |
m synonimy, żródło, tłumczenie na rosyjski, WS:SK |
||
Linia 3: | Linia 3: | ||
{{znaczenia}} |
{{znaczenia}} |
||
''{{przysłowie polskie}}'' |
''{{przysłowie polskie}}'' |
||
: (1.1) [[w|W]] [[pośpiech]]u [[często]] [[zdarzać się|zdarza się]] [[o]] [[coś|czymś]] [[zapomnieć]], [[być]] [[niedokładny]]m |
: (1.1) [[w|W]] [[pośpiech]]u [[często]] [[zdarzać się|zdarza się]] [[o]] [[coś|czymś]] [[zapomnieć]], [[być]] [[niedokładny]]m |
||
{{odmiana}} |
{{odmiana}} |
||
{{przykłady}} |
{{przykłady}} |
||
Linia 9: | Linia 9: | ||
{{składnia}} |
{{składnia}} |
||
{{kolokacje}} |
{{kolokacje}} |
||
{{synonimy}} (1.1) [[co nagle, to po diable]] • [[śpiesz się powoli]] |
|||
{{synonimy}} |
|||
{{antonimy}} |
{{antonimy}} |
||
{{pokrewne}} |
{{pokrewne}} |
||
Linia 16: | Linia 16: | ||
{{uwagi}} inna wersja: [[jak się człowiek spieszy, to się diabeł cieszy]] |
{{uwagi}} inna wersja: [[jak się człowiek spieszy, to się diabeł cieszy]] |
||
{{tłumaczenia}} |
{{tłumaczenia}} |
||
* angielski: [[haste makes waste]] |
* angielski: (1.1) [[haste makes waste]] |
||
* rosyjski: (1.1) [[поспешишь - людей насмешишь]] |
|||
{{źródła}} |
|||
: Słownik frazeologiczny PWN z Bralczykiem w opracowaniu Elżbiety Sobol, PWN, Warszawa 2008, ISBN 978-85-01-15224-6 |
Wersja z 11:57, 2 lut 2010
gdy się człowiek spieszy, to się diabeł cieszy (język polski)
- wymowa:
- IPA: [ˈɡdɨ‿ɕɛ ˈʧ̑wɔvʲjɛk ˈspʲjɛʃɨ ˈtɔ‿ɕɛ ˈdʲjabɛwʲ ˈʨ̑ɛʃɨ], AS: [gdy‿śe ču̯ovʹi ̯ek spʹi ̯ešy to‿śe dʹi ̯abeu̯ʹ ćešy], zjawiska fonetyczne: zmięk.• denazal.• zmięk. międzywyr.• zestr. akc.• i → j
- znaczenia:
przysłowie polskie
- (1.1) W pośpiechu często zdarza się o czymś zapomnieć, być niedokładnym
- przykłady:
- (1.1) O, kurczę! Przecież nie zamknąłem okna, a może padać. Zaraz wrócę, poczekaj tu na mnie. Gdy się człowiek spieszy, to się diabeł cieszy!
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) co nagle, to po diable • śpiesz się powoli
- antonimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- inna wersja: jak się człowiek spieszy, to się diabeł cieszy
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) haste makes waste
- rosyjski: (1.1) поспешишь - людей насмешишь
- źródła:
- Słownik frazeologiczny PWN z Bralczykiem w opracowaniu Elżbiety Sobol, PWN, Warszawa 2008, ISBN 978-85-01-15224-6