Dyskusja wikisłownikarza:Sankoff64: Różnice pomiędzy wersjami
→Ad:kacap: nowa sekcja |
→Białoruski: nowa sekcja |
||
Linia 207: | Linia 207: | ||
O co chodzi z tym plusem w etymologii? Tam nie wkradła się przypadkiem jakaś literówka? [[Wikisłownikarz:KaMan|KaMan]] ([[Dyskusja wikisłownikarza:KaMan|dyskusja]]) 05:31, 12 sty 2021 (CET) |
O co chodzi z tym plusem w etymologii? Tam nie wkradła się przypadkiem jakaś literówka? [[Wikisłownikarz:KaMan|KaMan]] ([[Dyskusja wikisłownikarza:KaMan|dyskusja]]) 05:31, 12 sty 2021 (CET) |
||
== Białoruski == |
|||
[[Plik:BoNM - Free Belarus Hires.png|left|100px|thumb]] W podziękowaniu za hasła białoruskie. [[Wikisłownikarz:KaMan|KaMan]] ([[Dyskusja wikisłownikarza:KaMan|dyskusja]]) 03:30, 22 sty 2021 (CET) |
|||
{{clear}} |
Wersja z 04:30, 22 sty 2021
Odp:prośba
Zrobione, wszystkiego najlepszego życzę :). Peter Bowman (dyskusja) 18:48, 4 sty 2020 (CET)
Ad:у страха великі очі
W haśle великий anonim sprawiający wrażenie native speakera zmienił formę страха na страху. Dokładnie to samo widzę w SUM-ie, więc poprawnie jest chyba właśnie страху. Maitake (dyskusja) 19:24, 31 sty 2020 (CET)
Mężobójca to w najszerszym znaczeniu zabójca ludzi, w szczególności mężczyzn (czyli mężów). To słowo jest raczej dawne. Występuje w słowniku Doroszewskiego jak i w WSO PWN-u. Nikt go historycznie nie interpretował w kontekście związków jednopłciowych. Okcydent (dyskusja) 15:52, 14 lut 2020 (CET)
Z podziękowaniem za wskazania, które uwzględniłem na ile mogłem. Natomiast co do celowości tego przeniesienia "kresów" (1.3) mam wątpliwość, bo (mimo uwagi Doroszewskiego) w literaturze historycznej (m.in. wojennej) znaczenie to w lp. "kresa" zasadniczo nie jest spotykane/stosowane, występując tylko w zbiorowym znaczeniu "poczty" ("przesyłek pocztowych"). Ale do Twojego uznania. Wzajemnie pozdrawiam - Cyborian (dyskusja) 14:44, 16 lut 2020 (CET)
godziny szczytu
Hej. Sprawdziłbyś tę edycję? W haśle час пик jest "godzina szczytu", a w indeksie frazeologizmów to samo hasło ma tłumaczenie "godziny szczytu". Zan-mir (dyskusja) 19:20, 28 mar 2020 (CET)
Poza powyższym, jakbyś jeszcze rzucił okiem na hiperonimy w верхнелужицкий. Dzięki:) Zan-mir (dyskusja) 13:26, 29 mar 2020 (CEST)
Ad:памяць
Chciałem usunąć self-linka z pokrewnych, ale zajrzałem na historię hasła, dlatego piszę. Ten link to jakaś literówka czy tak ma być? Zan-mir (dyskusja) 15:43, 23 kwi 2020 (CEST)
ił
Sprawdziłbyś tę edycję? Tłumaczenie dodane do słowa "ił", ale w tamtym haśle ukraińskim jest "muł, szlam". Zan-mir (dyskusja) 16:11, 26 kwi 2020 (CEST)
- Przepraszam za wtargnięcie do tematu. Słownik Fasmera (tom 2, str. 126) podaje dla ukraińskiego formę іл, co odpowiada rosyjskiemu ил i polskiemu ił. Czy to nie będzie ta forma? --Richiski (dyskusja) 11:57, 27 kwi 2020 (CEST)
- Jeszcze raz wracam do tematu hasła ił: słownik Vasmera podaje brzmienie íl (i z akcentem) dla słoweńskiego, natomiast dla słowackiego formę il (i bez akcentu); dla czeskiego jíl. Tyle moja uwaga. Pozdrawiam :) --Richiski (dyskusja) 12:45, 27 kwi 2020 (CEST)
- Przepraszam za wtargnięcie do tematu. Słownik Fasmera (tom 2, str. 126) podaje dla ukraińskiego formę іл, co odpowiada rosyjskiemu ил i polskiemu ił. Czy to nie będzie ta forma? --Richiski (dyskusja) 11:57, 27 kwi 2020 (CEST)
- Słownik Fasmera podaje odpowiedniki etymologiczne, a nie znaczeniowe. To, że w ukraińskim istnieje słowo іл, nie oznacza jeszcze, że ma ono takie samo znaczenie jak polski ił. „Польсько-український словник” (red. Гумецька, 1958–1960, trzy tomy) podaje pod hasłem ił właśnie мул. Próbowałem skorzystać także z dużych słowników rosyjsko-ukraińskiego, angielsko-ukraińskiego i niemiecko-ukraińskiego, ale mam problemy z ustaleniem, jak w tym językach brzmi ‘ił’, bo znajduję tylko odpowiedniki bardzo ogólne, typu clay / loam czy Ton (czyli ‘glina’). „Російсько-український словник” (red. Жайворонок, 2003) podaje pod hasłem ил ukraińskie odpowiedniki мул, намул oraz глей, ale zaczynam powątpiewać, czy rosyjskie ил oznacza na pewno ‘ił’, a z tego, że w tym słowniku rosyjskie ил nie jest przetłumaczone na ukraińskie іл można wnioskować, że nie są one równoznaczne. — Zadziwiające jest też to, że w polskiej Wikipedii hasło ił nie ma absolutnie żadnych linków do innych wersji językowych (rosyjskie ил połączone jest z polskim muł i ukraińskim мул; ukraińskiego іл w zbliżonym znaczeniu nie ma w ogóle). Bez dobrych słowników geologicznych się tu chyba nie obejdzie. Maitake (dyskusja) 12:46, 27 kwi 2020 (CEST)
- W nowogreckim hasło ιλύς (ilís) wywodzi swój rodowód ze starogreckiego ἰλύς. W starogreckim oznaczało ono po prostu błoto, lecz w nowogreckim utrzymało to znaczenie jedynie w rejestrze książkowym, a w głównym znaczeniu zostało włączone do leksyki geologii. W języku potocznym zastąpiono je słowem λάσπη → błoto. Podejrzewam, że tą samą drogą przemian poszły i inne języki: użycie słowa ił zostało wyspecjalizowane, a pierwotne znaczenie określono jako muł, szlam, glina, a stąd już prosta droga do glinki, osadowej skały ilastej. To takie moje dywagacje na temat iłu z celi odosobnienia z powodu świrusa (przypomniałem sobie "Dzień świra") Pozdrawiam --Richiski (dyskusja) 13:31, 27 kwi 2020 (CEST)
szturmak 1.3
Oczywiście, że nie; tę służącą dodałem później i dlatego się rodzajowo gryzie z "rzeczową" formą. Zamieniłem więc na "ogólny" męski. Dobrze? [Jeśli nie - zmień. I dzięki za wytknięcie]. Pozdrawiam - Cyborian (dyskusja) 21:16, 3 sie 2020 (CEST)
- ad garłacz / rozróżnianie: Istotnie, umyka mi to w tym szczegółowym podziale rodz. męskiego, bo jako nie filolog nigdy takiego rozdrobnienia nie stosowałem. Ale jeszcze zdążyłem wychwycić i skorygowałem. Dziękuję za wyszczególnienie tej kwestii i pozdrawiam - Cyborian (dyskusja) 00:18, 6 sie 2020 (CEST)
Ad:sorkwicianin
Hej. Dodałeś (1.2), ale znaczenie nadal zostało tylko jedno i teraz nie wiem czy zapomniałeś dodać drugie znaczenie, czy zwykła pomyłka. Zan-mir (dyskusja) 11:02, 7 sie 2020 (CEST)
Jaka biel?
No i jest konflikt. W Doroszewskim, na przykładzie wziętym akurat z Wincentego Pola, kwalifikowane jest to jako rodz. męski. Tymczasem świeżo przytoczony cytat (przykład literacki) z Dygasińskiego niedwuznacznie wskazuje na rodz. żeński. Co z tym począć ? Jak to w haśle podzielić/zaszeregować? (na razie umieściłem tak, ale przecież jawnie się kłóci). Proszę o pomoc. - Cyborian (dyskusja) 13:08, 11 sie 2020 (CEST)
- Ale mnie chodzi o konflikt/rozbieżność rodzajową m/ż w 2.2 (czego niestety wyraźnie nie zaznaczyłem) - gdzie w objaśnieniu (→Doroszewski) biel figuruje jako masculinum, podczas gdy przykład z Dygasińskiego wskazuje na femininum (również w szerszym opisie tych miejsc). Jak to pogodzić? - Cyborian
- Rozbieżności nie ma. Dzięki - (już "pogodzony") Cyborian (dyskusja) 11:47, 12 sie 2020 (CEST)
Ad:Dyskusja:Diluain
Na wszelki wypadek informacja techniczna: wywołanie innego użytkownika (tzw. ping) działa wyłącznie wówczas, gdy w tej samej edycji wpisze się jego nazwę (czyli ping) oraz swój własny podpis (czyli cztery tyldy). W powyższej edycji był sam ping, podpis był w poprzedniej, a więc ja powiadomienia nie dostałem (przeglądam akurat ostatnie zmiany i tylko stąd wiem o wpisie na stronie dyskusji tego hasła). Pozdrawiam, Maitake (dyskusja) 13:15, 12 sie 2020 (CEST)
Ad:Тыбецкае нагор’е
W nazwie strony zastosowany jest inny apostrof niż w nagłówku sekcji. Nie wiem, jaki jest standard białoruski ani co jest zwyczajowo stosowane w Wikisłowniku, ale warto by ujednolicić. Apostrof sformatowany ’ wygląda lepiej, z drugiej strony z klawiatury można uzyskać tylko apostrof prosty '. Pozdrawiam, Maitake (dyskusja) 16:50, 22 sie 2020 (CEST)
- Dziękuję za odpowiedź. Na wszelki wypadek sprawdziłem stary słownik polsko-białoruski Obrębskiej-Jabłońskiej i Biryły z 1962 r. oraz nowy słownik białorusko-polski Katedry Białorutenistyki UW (Chylak-Schroeder, Głuszkowska-Babicka, Jasińska-Socha) z 2012 r. – i oba używają oczywiście apostrofów przecinkowych, bo taki jest chyba standard typograficzny. Natomiast rzeczywiście dobrze byłoby dostosować się do innych wikiprojektów, zwłaszcza Wikisłowników, skoro teraz linki interwiki tworzone są automatycznie na podstawie identycznej nazwy strony – jeśli różnica będzie w kształcie apostrofu, to link interwiki chyba nie powstanie (ale zapytajmy specjalistę: @Peter Bowman). Wydaje mi się, że apostrof w białoruskim nie jest bardzo częsty, więc ujednolicenie nie byłoby zapewne specjalnie trudne, nawet gdyby wymagało ręcznej roboty. Pozdrawiam, Maitake (dyskusja) 20:32, 22 sie 2020 (CEST)
- @Maitake, @Sankoff64: Ja wtrącę tylko, że apostrof jest problematyczny nie tylko w białoruskim, ale i w innych językach, w których jest używany, choćby angielskim (
it's
ait’s
) czy nawet polskim (Moore'a
aMoore’a
). Jeśli chodzi o ten pierwszy, to angielska Wikipedia ma zasadę, że używany jest apostrof prosty (w:en:MOS:APOSTROPHE) i tak też jest w angielskim Wikisłowniku. Pozdrawiam, PiotrekDDYSKUSJA 21:02, 22 sie 2020 (CEST)
- @Maitake, @Sankoff64: Ja wtrącę tylko, że apostrof jest problematyczny nie tylko w białoruskim, ale i w innych językach, w których jest używany, choćby angielskim (
- (@Maitake, @PiotrekD) Witam. Linki interwiki łączą strony o identycznej pisowni – z nielicznymi wyjątkami. System wewnętrznie odczytuje znaki MODIFIER LETTER APOSTROPHE (0x02BC) oraz RIGHT SINGLE QUOTATION MARK (0x2019) jako zwykły apostrof (uzyskiwany z klawiatury), utożsamiając strony na różnych wersjach językowych Wikisłownika różniące się jedynie pod względem jednego z tych trzech wariantów apostrofu. Źródło: mw:Extension:Cognate#Title Normalization, StringNormalizer.php. Jak to działa: u nas 'ndrangheta („zwykły” apostrof) jest przekierowaniem do strony ’ndrangheta (0x2019). Mimo oboczności w tytule, lista linków interwiki jest taka sama. Co więcej, interwiki angielskojęzycznego Wikisłownika prowadzi do en:'ndrangheta („zwykły” apostrof), zaś francuskojęzycznego – do fr:’ndrangheta (0x2019); mimo odmiennego podejścia, hasła w obu projektach są połączone. Zdaje się, że ten mechanizm powinien działać na naszą korzyść, bowiem w Тыбецкае нагор’е znajduje się właśnie znak 0x2019. Gdyby chodziło o jeszcze inny, czwarty i niewspierany, rodzaj apostrofu, sugerowałbym użycie przekierowań. Takie podejście było dominujące przed erą Cognate, zob. Specjalna:Przekierowania. Pozdrawiam, Peter Bowman (dyskusja) 12:23, 23 sie 2020 (CEST)
- @Peter Bowman, @PiotrekD, dziękuję. W takim razie jeden problem rozwiązany. Proponuję przyjąć jako standard apostrof przecinkowy i ujednolicić (co najmniej hasła białoruskie) w tym właśnie kierunku. Pozdrawiam, Maitake (dyskusja) 14:57, 23 sie 2020 (CEST)
- @Peter Bowman, @PiotrekD, @Maitake. Jeśli taki byłby konsensus, to może wystarczyłoby przebotować hasła białoruskie z apostrofem i przerobić, jak to zasugerował Maitake. Sankoff64 (dyskusja) 15:05, 23 sie 2020 (CEST)
- @Peter Bowman, @Maitake: W kawiarence wikipedyjnej pojawił się akurat powiązany wątek: w:WP:KT#Utożsamienie apostrofów w wyszukiwarce. Popieram propozycję Maitakego. Wydaje mi się, że warto byłoby ją rozszerzyć też na inne języki, jak na francuskim Wikisłowniku (np. wspomniane fr:’ndrangheta czy angielskie fr:it’s), dla zachowania spójności i poprawności typograficznej. Wymagałoby to jednak większego botowania oraz ustawienia na przyszłość dodatkowych reguł autozamiany w kodzie Olafbota. PiotrekDDYSKUSJA 15:38, 23 sie 2020 (CEST)
- (@Maitake, @PiotrekD) Na podstawie zrzutu z 20 sierpnia obliczam, że w przestrzeni głównej (z pominięciem przekierowań) mamy 2474 strony z prostym i 263 z prawym apostrofem (Wikisłownikarz:PBbot/apostrofy). W obrębie słownika białoruskiego jest to odpowiednio 78 i 5 stron; lista tych ostatnich: нагор’е, прэм’ер, Соф’я, сям’я, Тыбецкае нагор’е. Peter Bowman (dyskusja) 22:25, 23 sie 2020 (CEST)
- @Peter Bowman: A ja wygląda sytuacja w treści haseł, nie tylko w tytułach (Skype#pl, it#en)? Wygląda mi na to, że dyskusja zamarła bez żadnych większych zmian czy ustaleń (dlatego też dla przypomnienia: ping, @Maitake). PiotrekDDYSKUSJA 14:04, 4 wrz 2020 (CEST)
- @Peter Bowman. W obrębie białoruskiego postaram się stopniowo zmiany w hasłach, związane z apostrofem, wprowadzić ręcznie. W tym języku można to zrobić ręcznie, ze względu na to, że apostrof w wyrazach występuje incydentalnie. Pozdrawiam. -Sankoff64
- @PiotrekD: takich będzie więcej, zob. Wikisłownikarz:PBbot/apostrofy. Peter Bowman (dyskusja) 18:37, 4 wrz 2020 (CEST)
- @Peter Bowman: A ja wygląda sytuacja w treści haseł, nie tylko w tytułach (Skype#pl, it#en)? Wygląda mi na to, że dyskusja zamarła bez żadnych większych zmian czy ustaleń (dlatego też dla przypomnienia: ping, @Maitake). PiotrekDDYSKUSJA 14:04, 4 wrz 2020 (CEST)
Ad:dudek
Na wszelki wypadek zwrócę uwagę, że istnieją szablony {{płn}}, {{płd}}, {{wsch}} oraz {{zach}}, których można użyć dla uściślenia jakiegoś języka. Nie namawiam do stosowania, tylko wspominam. Pozdrawiam, Maitake (dyskusja) 20:34, 2 wrz 2020 (CEST)
Re powolniak
Z tańcami jest problem – w części z nich utarła się potoczna odmiana. Nie znamy uzusu, nie ma odmiany w źródłach, więc nie możemy zastosować odmiany męskozwierzęcej. Bezpieczniej jest zastosować poprawnościową odmianę męskorzeczową. --- Grzegorz Wysocki (dyskusja) 19:54, 23 wrz 2020 (CEST)
- OK, mam źródło, choć to tylko Doroszewski. --- Grzegorz Wysocki (dyskusja) 22:48, 23 wrz 2020 (CEST)
Proszę sprawdzić email
Witaj, Sankoff64: Proszę sprawdzić email! Temat: "The Community Insights survey is coming!" Jeśli masz jakieś pytania, wyślij e-mail na adres surveys@wikimedia.org.
(English: Please check your email and spam! Subject is "The Community Insights survey is coming!" If you have questions, email surveys@wikimedia.org.)
Sorry for the inconvenience, you can read my explanation here.
MediaWiki message delivery (dyskusja) 18:24, 25 wrz 2020 (CEST)
Rodzaj w staroegipskim
Cześć. Ja nie znam się kompletnie na języku egipskim, ale z ciekawości zajrzałem do artykułu Egyptian language na angielskiej Wikipedii. Jest tam wspomniane, że As with other Afroasiatic languages, Egyptian uses two grammatical genders: masculine and feminine (W języku egipskim, podobnie jak w innych językach afroazjatyckich, występują dwa rodzaje: męski i żeński). To tylko moja uwaga z boku, po prostu zainteresowała mnie dokonana przez Ciebie zmiana. Pozdrawiam, PiotrekDDYSKUSJA 19:12, 2 paź 2020 (CEST)
Re Անդրոմաքե
Chyba prościej byłoby ci to poprawić, prawda? Oczywiście, że to banalna pomyłka. Nie marnuj czasu sobie i innym. Grzegorz Wysocki (dyskusja) 00:37, 3 paź 2020 (CEST)
- Wolę nie określić rodzaju, niż wstawić go błędnie. Czasem jednak zdarzy mi się błąd szybkich palców. Dla większości języków, znam też rodzaje gramatyczne. Poprawiaj po mnie śmiało – zwykle nie jestem przywiązany do swoich edycji. Grzegorz Wysocki (dyskusja) 21:13, 5 paź 2020 (CEST)
Akcent w cyrylicy
Witam. Chodzi mi o ukraiński. Jaki jest zwyczaj w cyrylicznych językach odnośnie wskazywania akcentu? Zapisuje się go w wymowie, czy w odmianie, czy wcale się go nie zapisuje? I od razu druga sprawa, jak wygląda sprawa z wyposażaniem przykładów w akcenty. Myślę o masowej, półautomatycznej akcji wyposażania przykładów ukraińskich w akcenty, ale nie wiem czy to dobrze widziane. Pozdrawiam, KaMan (dyskusja) 12:44, 15 paź 2020 (CEST)
Ad:канцэптуалістычны
W tym haśle brak znaczenia wyrażonego po polsku – w „znaczeniach” jest tylko powtórzony wyraz hasłowy. Pozdrawiam, Maitake (dyskusja) 12:31, 22 paź 2020 (CEST)
Hej. Nie zgadzam się z taką zmianą: nie jest to termin książkowy, lecz raczej odnoszący się do języka literackiego. Czy do tego też używamy książk. ? --Comp1089 (dyskusja) 08:28, 28 paź 2020 (CET)
Gdyby z linkujących do tego szablonu (stopniowo będę dodawał, jadę alfabetycznie od końca) coś Ciebie zainteresowało, żeby dodać do białoruskiego to służę pomocą. W tym źródle jest dużo nazw gwarowych i etymologicznych. Dla przykładu dla żywokosta lekarskiego sekcja wygląda tak:
Książka jest gruba i klejona więc kiepsko się robi skany lub zdjęcia więc raczej nie da się hurtem zrobić całości, ale jakoś po jednym... No chyba, że nie jesteś zainteresowany albo to źródło jest łatwe do nabycia (nie sprawdzałem). Sam białoruskich haseł nie będę dodawać bo po pierwsze nie znam się kompletnie na białoruskim, a po drugie chciałbym skupić się na ukraińskim. Pozdrawiam, KaMan (dyskusja) 16:17, 31 paź 2020 (CET)
orlickogórski itd.
Jaki jest problem?
A sprawdź teraz. ⎛⎝G͙r͙z͙e͙g͙o͙r͙z͙ ͙W͙y͙s͙o͙c͙k͙i͙⎠⎞ 09:39, 2 lis 2020 (CET)
Pytanie o cześć mowy
Przepraszam, nie wiem kogo zapytać. Jaką częścią mowy jest polska fraza albo - albo? Mam ukraińskie hasło або - або oznaczone oryginalnie jako spójnik, ale szczerze mówiąc nie mam pewności czy to rzeczywiście spójnik. KaMan (dyskusja) 05:53, 9 lis 2020 (CET)
- Hmmm, to zostanę na razie przy związku frazeologicznym i zanotuję sobie, żeby sprawdzać czy powstało polskie hasło i wtedy postaram się upodobnić. KaMan (dyskusja) 08:06, 9 lis 2020 (CET) PS. A jeszcze zapytam, jak dobrze oznaczyć przykład gdy w jednym zdaniu występują jednocześnie dwa znaczenia? Dodałem dziś źródło {{OSOTS2011}}, w którym na 400 stronach mam setki dwuwersowych rymowanek, z których każda przedstawia dwa (albo więcej) znaczenia tego samego słowa. Bardzo fajne do przykładów ale nie wiem jak dobrze oznaczyć dwa znaczenia w tym samym przykładzie (np. ага#uk). KaMan (dyskusja) 08:22, 9 lis 2020 (CET)
Nowy aneks ukraiński
Cześć, na stronie Wikisłownikarz:KaMan/Новий «Український правопис» 2019 р. powoli szukuję nowy aneks ukraiński. Wiem, że ukraińskiego nie edytujesz tak często jak białoruskiego, ale gdybyś chciał zaniebieścić jakiś link w aneksie to zapraszam do współpracy. Jeśli zobaczysz jakiś błąd w przygotowywanym tekście to też śmiało poprawiaj. Pozdrawiam serdecznie, KaMan (dyskusja) 12:41, 18 lis 2020 (CET)
Re:ні складу, ні ладу w ukraińskim
Chwilę potrwa zanim zrobię kwerendę przez wszystkie słowniki, tym bardziej że mam jeszcze kilka przepastnych słowników, których jeszcze nie rozpakowałem, ale tak na szybko sprawdziłem, że w {{SUO}} w związku frazeologicznym ні риба ні м'ясо nie ma przecinka. Z drugiej strony widzę, że w квітень - переплітень: ні зима, ні літо w źródle jest wyraźnie przecinek. Hmmm. KaMan (dyskusja) 03:05, 19 lis 2020 (CET)
- W słowniku {{STUM2010}}, któremu pod względem poprawnościowym na razie chyba ufam najbardziej są wymienione następujące zwroty ні бе ні ме, ні живий ні мертвий, ні риба ні м'ясо, ні світ ні зоря, ні се ні те, ні сяк ні так i wszystkie są bez przecinka. KaMan (dyskusja) 06:11, 19 lis 2020 (CET)
- Przypomniało mi się, że mam też {{LAFPIU2018}}. W tym leksykonie są wytłumaczone następujące związki frazeologiczne: ні з того ні з сього, ні кінця ні краю, ні пуху ні пера, ні риба ні м'ясо, ні холодно ні жарко i tutaj również wszystkie są bez przecinka. Pozdrawiam, KaMan (dyskusja) 06:05, 20 lis 2020 (CET)
Hmmm, teraz widzę że w {{UPSES2011}} (jest online) na stronie 19 jest zewidencjonowana fraza "АНІ (НІ).., АНІ (НІ)" z przecinkiem, za to polskie tłumaczenie nie ma przecinka. I teraz bądź tu mądry czy to omyłka w źródle, czy rzeczywiście może być zarówno z przecinkiem jak i bez? KaMan (dyskusja) 03:52, 22 lis 2020 (CET)
Ad:Украіна
Przepraszam, że pytam, może to oczywistość, nie znam się, ale czy kolejność elementów przy podawaniu źródła jest u Ciebie podyktowana jakąś regułą? Zwróciłem uwagę na dwie rzeczy: na brak przecinka między miejscem wydania a rokiem wydania oraz na umieszczenie strony na końcu przypisu. Nasz szablon {{źródło}} tak nie robi. Może warto go dostosować do reguły, którą stosujesz? KaMan (dyskusja) 13:51, 19 lis 2020 (CET)
- Erm... jaki szablon? Ja tam nie widzę użycia szablonu w Twojej edycji. Możesz mi wskazać jakieś miejsce gdzie to było 2-3 lata temu omówione? KaMan (dyskusja) 17:09, 19 lis 2020 (CET)
Przemieściłem numer strony na koniec źródła i połączyłem miejsce z rokiem za wydawnictwem. Chwilę potrwa zanim wszystkie hasła się odświeżą. Czy myślisz że jeszcze coś mogłoby być udoskonalone/poprawione w naszym głównym szablonie źródeł? KaMan (dyskusja) 17:04, 24 lis 2020 (CET)
- W związku z tym, że już nie ma różnicy między szablonem {{źródło}} a stosowanym przez Ciebie układem, czy chciałbyś przejść na stosowanie źródeł opartych o szablony, czy też wolisz takie ręczne wprowadzanie całego tekstu źródła jak w Украіна? Oszablonowanie źródeł ma tę zaletę, że w razie przyszłych drobnych korekt w układzie, zmiany wykonuje się centralnie w jednym szablonie, i nie trzeba botować haseł. Zaletą jest też to, że szablon można łatwo wyklikać z gadżetu dodawania źródeł. Jeśli masz problem z tworzeniem szablonów to powiedz, zrobię to dla Ciebie. KaMan (dyskusja) 05:23, 25 lis 2020 (CET)
Czy możesz mi wskazać z dwa/trzy hasła wzorcowe, w których korzystasz z Slounik i skarbnik.by bez użycia szablonów i wskazujesz konkretne linki do haseł w przypisie. Żebym miał z czym porównywać gdy już opracuję szablony. KaMan (dyskusja) 11:05, 25 lis 2020 (CET)
- {{Slounik}} już zrobiony. KaMan (dyskusja) 11:44, 25 lis 2020 (CET)
- {{skarnik.by}} gotowy. Użycie, jeśli chcesz zlinkować sam słownik to nie podajesz żadnego parametru. Domyślnie szablon wyświetla się jako rosyjsko-białoruski. Jeżeli chcesz zmienić wyświetlanie na słownik białorusko-rosyjski to podajesz parametr słownik=be-ru, jeżeli chcesz zmienić na słownik tłumaczeniowy to podajesz słownik=tłum. Jeżeli chcesz zlinkować hasło to musisz podać dwa parametry, hasło (wiadomo, jak w innych szablonach źródeł) i id będący liczbą jaką widzisz na końcu linku do hasła w słowniku. W tych hasłach, które podałeś jako przykłady już pozmieniałem więc masz je na wzór. W razie wątpliwości, pytaj śmiało. KaMan (dyskusja) 14:10, 25 lis 2020 (CET)
Szablon:PSA2009
Przypomniało mi się że mam jeszcze {{PSA2009}}, który ma ok. 6200 haseł białoruskich z zakresu administracji (470 stron). W razie czego służę pomocą. Przykład losowej strony. KaMan (dyskusja) 05:12, 24 lis 2020 (CET)
Słownik z przypisu podaje, że to „займеннік”, a nie przymiotnik. Pozdrawiam, Maitake (dyskusja) 00:06, 29 lis 2020 (CET)
Ad:poniedziałek
Dla wskazania znaczenia używa się w Wikisłowniku (inaczej niż zazwyczaj w językoznawstwie) nie pojedynczych apostrofów, lecz strzałki (→). Ponadto wyrazy tłumaczenia (czyli te stojące po strzałce) linkuje się zgodnie z ogólnymi zasadami. Niestety, etymologii nie można zwyczajnie skopiować z WSJP, bo ich zasady redakcyjne różnią się od wikisłownikowych. Pozdrawiam, Maitake (dyskusja) 22:15, 8 gru 2020 (CET)
- Ja natomiast uważam wszechlinkowanie za jedną z najlepszych cech Wikisłownika, której tak brakuje w innych słownikach elektronicznych / internetowych. Tutaj jednak uzus wikisłownikowy jest na tyle jasny, że zmianę trzeba by najpierw przedyskutować w Barze. Pozdrawiam, Maitake (dyskusja) 22:39, 8 gru 2020 (CET)
Re:etymologia друшляк
W źródle {{ESUM1985}} napisano, że to zapożyczenie z niemieckiego przez polski. Obawiam się, że żadnym bardziej szczegółowym źródłem nie dysponuję. KaMan (dyskusja) 11:34, 19 gru 2020 (CET)
Może się przyda. Jeśli wolisz wersję drukowaną to na ukraińskim OLX jest egzemplarz. KaMan (dyskusja) 13:29, 20 gru 2020 (CET)
Ad:Еўропа
Wszystkiego dobrego w Nowym Roku :) Przepraszam jeśli się zbłaźnię, jestem kompletna noga z polskiego, ale czy tu nie powinno być 743 miliony a nie 743 milionów? KaMan (dyskusja) 14:32, 1 sty 2021 (CET)
Brak pliku
Właśnie zuważyłem, że jest jedno hasło białoruskie w kategorii Kategoria:Strony z odwołaniami do nieistniejących plików, ale nie znam powodu więc nie ruszam. KaMan (dyskusja) 15:18, 2 sty 2021 (CET)
Ad:kacap
O co chodzi z tym plusem w etymologii? Tam nie wkradła się przypadkiem jakaś literówka? KaMan (dyskusja) 05:31, 12 sty 2021 (CET)
Białoruski
W podziękowaniu za hasła białoruskie. KaMan (dyskusja) 03:30, 22 sty 2021 (CET)