aby: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
hiszpański |
EquadusBot (dyskusja | edycje) m kosmetyka w szablonie {{zobtłum}} (patrz:Bar); using AWB |
||
Linia 21: | Linia 21: | ||
{{etymologia}} |
{{etymologia}} |
||
{{uwagi}} |
{{uwagi}} |
||
{{tłumaczenia}} {{zobtłum|żeby}} |
{{tłumaczenia}} |
||
: {{zobtłum|żeby}} |
|||
* hiszpański: [[a fin de que]] |
* hiszpański: [[a fin de que]] |
||
* wilamowski: [[dos]] |
* wilamowski: [[dos]] |
Wersja z 17:16, 24 lis 2008
aby (język polski)
- wymowa:
-
- znaczenia:
spójnik międzyzdaniowy...
- (1.1) ...wprowadzający zdanie podrzędne:
- (1.1.1) celu
- (1.1.2) skutku
- (1.1.3) dopełnienia
- przykłady:
- (1.1.1) Wyciągnąłem rękę, aby się przywitać z przyjacielem.
- (1.1.2) Za stary jestem, aby chodzić po górach.
- (1.1.3) Nie chciałbym, abyś cierpiała z mojej winy.
- składnia:
- antonimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- tłumaczenia:
- zobacz listę tłumaczeń w haśle: żeby
- hiszpański: a fin de que
- wilamowski: dos
aby (język czeski)
- wymowa:
- znaczenia:
spójnik
- przykłady:
- (1.1)
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi: