abominar: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Olafbot (dyskusja | edycje)
dodane {{audio|LL-Q5146 (por)-MedK1-abominar.wav}}
 
(Nie pokazano 5 wersji utworzonych przez 5 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
__TOC__
__TOC__
== abominar ({{język hiszpański}}) ==
== abominar ({{język hiszpański}}) ==
{{wymowa}} {{IPA3|a.βo.mĩ.ˈnar}}
{{wymowa}}
: {{IPA3|a.βo.mĩ.ˈnaɾ}}
: {{audio|LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-abominar.wav}}
{{znaczenia}}
{{znaczenia}}
''czasownik przechodni''
''czasownik przechodni''
Linia 21: Linia 23:
{{meronimy}}
{{meronimy}}
{{pokrewne}}
{{pokrewne}}
: {{przym}} [[abominable]]
: {{rzecz}} [[abominación]] {{ż}}
: {{rzecz}} [[abominación]] {{ż}}
: {{przym}} [[abominable]]
: {{przysł}} [[abominablemente]]
{{frazeologia}}
{{frazeologia}}
{{etymologia}}
{{etymologia}}
Linia 34: Linia 37:
{{znaczenia}}
{{znaczenia}}
''czasownik''
''czasownik''
: (1.1) [[brzydzić]] [[się]], [[czuć]] [[wstręt]]
: (1.1) [[brzydzić się]], [[czuć]] [[wstręt]]
{{odmiana}}
{{odmiana}}
{{przykłady}}
{{przykłady}}
Linia 53: Linia 56:
== abominar ({{język portugalski}}) ==
== abominar ({{język portugalski}}) ==
{{wymowa}}
{{wymowa}}
: {{dzielenie|a|bo|mi|nar}}<ref name=PLP>{{PortaldLPort|id=31596}}</ref>
: {{dzielenie|a|bo|mi|nar}}<ref name=PLP>Hasło [http://www.portaldalinguaportuguesa.org/index.php?action=lemma&lemma=31596 abominar - verbo] w: ''[http://www.portaldalinguaportuguesa.org Portal da Língua Portuguesa]'', Instituto de Linguística Teórica e Computacional</ref>
: {{eurport|{{IPA|ɐ.bu.miˈnaɾ}}}}<ref name=PLP />
: {{eurport|{{IPA|ɐ.bu.miˈnaɾ}}}}<ref name=PLP />
: {{brazport|{{IPA|a.bõ.mĩˈnaɾ}}}}<ref name=PLP />
: {{brazport|{{IPA|a.bõ.mĩˈnaɾ}}}}<ref name=PLP />
: {{audio|LL-Q5146 (por)-MedK1-abominar.wav}}
{{znaczenia}}
{{znaczenia}}
''czasownik''
''czasownik''

Aktualna wersja na dzień 17:55, 9 paź 2023

abominar (język hiszpański)[edytuj]

wymowa:
IPA[a.βo.mĩ.ˈnaɾ]
?/i
znaczenia:

czasownik przechodni

(1.1) brzydzić się (kimś, czymś), czuć wstręt
(1.2) złorzeczyć, przeklinać
odmiana:
(1) koniugacja I: czasownik regularny
przykłady:
składnia:
(1.2) w użyciu nieprzechodnim: abominar + de
kolokacje:
synonimy:
(1.1) detestar, odiar, aborrecer
(1.2) maldecir, renegar
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. abominación ż
przym. abominable
przysł. abominablemente
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. abomināri
uwagi:
(1.2) częściej w użyciu nieprzechodnim w towarzystwie przyimka: „abominar de alguien o algo
źródła:

abominar (ido)[edytuj]

wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) brzydzić się, czuć wstręt
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

abominar (język portugalski)[edytuj]

wymowa:
podział przy przenoszeniu wyrazu: a•bo•mi•nar[1]
eur. port. IPA/ɐ.bu.miˈnaɾ/[1]
braz. port. IPA/a.bõ.mĩˈnaɾ/[1]
?/i
znaczenia:

czasownik

(1.1) nienawidzić, nie znosić, gardzić
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) detestar, odiar, execrar
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. abominação ż
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. 1,0 1,1 1,2 publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „abominar” w: Vocabulário Ortográfico do Português, red. Margarita Correia, Portal da Língua Portuguesa, Instituto de Linguística Teórica e Computacional.