Wikidyskusja:Zasady tworzenia haseł/Odmiana

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

Świetna robota!
Drobiazg: angielski/zaimki: usunąłbym with...

Sądzę, że taka odmiana nie byłaby zbyt oczywista. Może tak: "C him"?
Moim zdaniem jest oczywista - tego nie można źle zinterpretować. Podobnie jak nie podajemy nazw przypadków przy odmianie polskiej - to ta sama sytuacja.

No i w językach z rodzajnikami jednak dawałbym ten rodzajnik w mianowniku ("lp der Hund, ... " zamiast "lp Hund, ... ").
--tsca 14:21, 17 kwi 2004 (CEST)[odpowiedz]

Ok.

Aha, myślę, że przy "Zasadach tworzenia haseł" (główny artykuł) można dopisać, że "ten tekst powstał po pewnym czasie i niektóre hasła nie zachowują tego szablonu. Jeśli spotkasz takie hasło, to - w miarę możliwości - dostosuj jego format do ustalonego" Szwejk 15:05, 17 kwi 2004 (CEST)[odpowiedz]

OK //tsca

PS: czy mogę już usunąć Dyskusja Wikipedii:Zasady tworzenia haseł - języki obce ?

Śmiało! Szwejk 15:36, 17 kwi 2004 (CEST)[odpowiedz]

To jest dalszy ciąg dyskusji z artykułu Dyskusja:Włączać:

Nie trzeba będzie wyrzucać Wikisłownik:Zasady tworzenia haseł - odmiana - tylko zmodyfikować. Odmiana niektórych części mowy w niektórych językach (np. cały angielski) jest tak szczątkowa, że spokojnie można to nadal podawać w dotychczasowej formie (nie neguję przy tym przydatności opisu jęz. ang. w aneksie - to swoją drogą). Ale np. wypisywanie odmiany polskich czasowników to koszmar dla edytora. Zresztą przyporządkowanie czasownika do jednej z 19 grup koniugacyjnych też będzie trudne... ale na dłuższą metę chyba lepsze, niż pięć linii odmian.
Trudno mi się wypowiadać, ale czy nie będzie wyglądać chaotycznie, jak w angielskim będzie wszystko wypisane, a w polskim zob. [aneks:odmiana czasowników - 11 koniugacja]?
Trzeba kontynuować to, co już zacząłeś (tabele),...
Które tabele?
a Wikisłownik:Zasady tworzenia haseł - odmiana przeedytowałbym tak, by była pomocą i dla redaktorów, i dla użytkowników słownika.
--tsca
21:41, 13 maj 2004 (CEST)[odpowiedz]
To i tak będzie trzeba rozbić na kilka podstron, przecież wszystkie języki się nie zmieszczą.
Szwejk 21:54, 13 maj 2004 (CEST)[odpowiedz]

Myślałem o tym (o chaosie); uważam, że trzeba poświęcić konsekwencję w imię zdrowego rozsądku (i tak nie znajdziemy zasady, która przypasuje do wszystkich języków). Odsyłanie na osobną stronę, aby poinformować, że liczba mnoga od dog to ~s, to trochę za dużo... Ale jest sens odsyłania na osobną stronę po pełną informację o wszystkich formach polskiego czasownika. IMO po prostu trzeba to traktować indywidualnie - wydaje mi się, że ustalenie sztywnej zasady wspólnej dla wszystkich części mowy i języków byłoby ze szkodą i dla użytkowników i dla redaktorów...

No jak uważasz... Tyle, że ja nie jestem językoznawcą i może jest ustalona kolejność deklinacyj? Np. w łacinie ma to znaczenie i wszystkie słowniki mają tak samo. Czy w takim razie przepiszemy je z SJP?
Nie wiem, czy w polskim kolejność ma znaczenie. Ale jeśli ma, to pewnie w pierwszym lepszym słowniku będzie to podane we właściwej kolejności. Skonfrontujmy: Ilustrowany słownik jęz. polskiego - pierwsza koniugacja to ta, w której bezokoliczniki kończą się na -ać.
--tsca
23:25, 13 maj 2004 (CEST)[odpowiedz]
W SJP jest tak samo. http://sjp.pwn.pl/odmiany.php?id=27 Taka kolejność ma chyba znaczenie... Swoją drogą, takie tabelki wyglądają dużo lepiej, niż hurtowe wypisanie... Szwejk 23:37, 13 maj 2004 (CEST)[odpowiedz]

I przy okazji (wiem, że to złe miejsce) jeszcze jedna sprawa: co z symbolami pierwiastków? W tej chwili są pod 'językiem polskim', ale przecież są to symbole międzynarodowe... Chyba nie ma co robić dla tych symboli takich 'powtarzalnych' stron, jak np. Austria - myślałem, aby wprowadzić "język" np.

symbol

(1.1) chemarsen

Masz jakąś opinię/pomysły na ten temat?
--tsca
22:20, 13 maj 2004 (CEST)[odpowiedz]

Za: 1) bez sensu pisać As (język niemiecki), as (język kataloński itd). Przeciw: 1) To samo tyczyłoby się jednostek fizycznych, jak V -> wolt, ale np. w rosyjskim nie ma V a jest В, zamiast W (wat) jest Вт itd. I będzie "wszystkie języki oprócz rosyjskiego, białoruskiego, ukraińskiego, serbo-chorwackiego w zapisie cyrylicą itd"?

Proponuję nie robić kategorii "wszystkie języki" a "symbol międzynarodowy". Co do "symbolu", też można się zastanowić - może jeszcze da się wciągnąć pod to coś, co również jest międzynarodowe, a nie jest symbolem, a na razie nie mogę tego wymyślić... Szwejk 22:42, 13 maj 2004 (CEST)[odpowiedz]

Najlepiej byłoby ująć to jakoś tak, aby uniknąć słowa "słowo"/"symbol" itd. Ale mnar trochę brzydko wygląda, międzynarodowy też nie bardzo wiadomo, do czego się odnosi... Może użycie międzynarodowe? Bedę się zastanawiał, pośpiechu nie ma.
--tsca
23:25, 13 maj 2004 (CEST)[odpowiedz]
chyba "um" najlepsze

Zaimki polskie - czy wypisywać odmianę?[edytuj]

Zastanawiam się, czy nie warto przy odmianie zaimków (polskich) linkować do Aneks:Język polski - zaimki (tak jak zrobiłem w nasz i wasz). Szwejk 18:17, 1 lip 2004 (UTC)

Zdecydowanie tak.
Może np. tak: odmiana przymiotnikowa; zob. omówienie zaimków w języku polskim, bo to nie tylko odmiana...?
Ten sam link powtórzyłbym też w punkcie Uwagi.
--tsca
18:32, 1 lip 2004 (UTC)

odmiana czasowników (język niemiecki)[edytuj]

W sekcji: odmiana czasowników dla języka niemieckiego jest pewna nieścisłość. Mianowicie według objaśnienia odmiana przez czasy czasowników niemieckich powinna zwierać: bezokolicznik, formę w czasie Imperfekt/Preteritum i w Perfekt. Przykład dla czasownika nieregularnego gehen zgadza się z tym wzorem, lecz w następnym przykładzie (czasownik regularny machen) po bezokoliczniku jest forma dla 3 os. l.p. czasu teraźniejszego - macht zamiast machte (zakładam, że forma dla czasu 'Imperfekt' powinna być podana dla 3 os. l.p.). Chyba, że dla czasu Imperfekt jest tam tylko rdzeń czasownika do którego powinno dodać się odpowiadnią końcówkę dla formy osobowej. Niestety nie jest to sprecyzowane.

Aspekt w językach słowiańskich[edytuj]

Sprawa aspektów w językach słowiańskich. Jest to zupełnie nieregularne i nie da się ująć w ramy. Należy brać pod uwagę, że osoba, która trafi np. na formę niedokonaną, może sobie nie poradzić z jej przeróbką na formę dokonaną, kiedy takowa trafi do słownika. W normalnych słownikach zazwyczaj są podawane obie formy, przy czym w jednej jest odsyłacz do hasła właściwego. Tak też bym proponował - jedna z form opisana dokładnie, w drugiej jedynie odmiana i link do tej drugiej. Jakie jest wasze zdanie? Prosiłbym o w miarę szybkie uzgodnienia, bo chciałbym zacząć opracowywać pełną listę czasowników w słowackim i nie wiem, co zrobić z tym fantem :). ///PozDrX, Zyx 19:38, 24 paź 2004 (UTC)

No to przecież tak jest w języku polskim - ja stoję na stanowisku (i tak robię), żeby robić aspekt niedokonany jako hasło główne i tam umieszczać też hasło dokonane, a samo hasło dokonane w opisie ma mieć tylko zob. to drugie. Porównaj dzisiejsze przestrzegać/przestrzec oraz np. brać/wziąć (wszystko jest w polu odmiana). Wydaje mi się, że w języku słowackim powinieneś robić tak samo, ale jeśli wolisz na odwrót, to ok - byle była jakaś konsekwencja. Szwejk 19:46, 24 paź 2004 (UTC)
Dzięki za odp :). Ja jednak będę pisać różnie - raz jeden aspekt rozbudowany, raz drugi - w zależności od tego, która forma jest częściej używana (tak samo jest z resztą w Słowniku Języka Słowackiego). W przeciwnym wypadku mógłbym tak trafić, że za bardzo nie miałbym jak wymyślić przykładów :). Oczywiście rozmaite pochodne czasowników, np. "szukać" -> "wyszukać" są opisywane osobno, bo często w ten sposób zmienia się znaczenie. Tam podany będzie link do wyrazu macierzystego w obu aspektach, by sobie można było odmienić. Forma zwrotna zawsze osobno, jak to jest w języku polskim; we właściwym haśle tylko odnośnik; ///PozDrX, Zyx 05:14, 25 paź 2004 (UTC)

Paradygmat odmiany[edytuj]

Witam. W języku polskim funkcjonują paradygmaty odmiany - rzeczowników i czasowników i przymiotników chyba także. Mam prawdopodobnie w domu taką książeczkę, "Zasady odmiany wyrazów trudnych", czy cośtakiego podobnego, zawierającą na końcu zestawienie wszystkich takich paradygmatów deklinacji i koniugacji. Wiadomo, w jęz. polskim jedyna zasada jest taka, że nie ma zasad - są wyjątki... Ale ileż roboty można byłoby oszczędzić przy wprowadzaniu słów, jeśliby najpierw pozwolić wikisłownikowi użyć paradygmatu?! Przecież wszystkie słowa kończące się na -acja, mają w angielskim i niemieckim końcówkę -ation (jak mówię - wyjątki są, np. demokracja - democracy, ale mimo to korzyść z szablonów odmian wydaje się oczywista i aż dziw mnie bierze, że nie jest to zaimplementowane/łatwo dostępne - jeśli jest proszę o info). To i inne "mapowania" wyrazów zauważył z kolei Dr. Mario di Ulfe, którego książkę wciśnięto mi w podstawówce, też gdzieś tam leży. Mówcie se co chcecie, ale uważam, że wprowadzenie takich paradygmatów do oprogramowania Wiki (jeszcze nie wiem, jak - czy bot wystarczyłby, czy dałoby się zrobić to szablonem z podaniem tematu wyrazu) dałoby znaczną ulgę przy wprowadzaniu nowych wyrazów, które jest teraz koszmarnie długie i odstrasza (przynajmniej mnie) w porównaniu z ilością pracy potrzebnej do założenia poprawnego małego artykułu na wikipedii... Pozdrawiam --Njupas 18:19, 3 paź 2006 (CEST)[odpowiedz]

Brak odmiany[edytuj]

Jeżeli wiemy, że dane hasło się nie odmienia, to zaznaczamy to np. w postaci tekstu nie odmienia się, czy nic nie piszemy w sekcji Odmiana? W pomocy nie znalazłem opisu takiej sytuacji, gdy jakieś hasło nie odmienia się w ogóle. --Blasfemia 14:51, 13 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

{{nieodm}} 62.21.23.216 14:53, 13 lut 2007 (CET)[odpowiedz]

odmiana czasowników[edytuj]

nie będzie komuś przeszkadzało jak będę (nawet już zacząłem) wypisywać pełną odmianę czasowników w języku litewskim ?

przykład dla daryti(robić) :

czas teraźniej:lp darau, tu darai, jis/ji daro; lm mes darome, jūs darote, jos/jie daro
czas przeszły :lp dariau, tu darei, jis/ji darė; lm mes darėme, jūs darėte, jos/jie darė
czas przyszły:lp darysiu, tu darysi, jis/ji darys; lm mes darysime, jūs darysite, jos/jie darys
tryb rozkazujący :lp tu daryk, jis/ji tedaryta; lm mes darykime, jūs darykite, jos/jie tedaryta
tryb przypusz. :lp daryčiau, tu darytum, jis/ji darytų; lm mes darytume, jūs darytute, jos/jie darytų
--Ślepiec !? 16:37, 3 mar 2007 (CET)[odpowiedz]

Czy Wy...[edytuj]

...też widzicie tę notkę na samej górze w sekcji język słowacki? Tę o książce? Czy ona jest potrzebna? Marcowy zającpomiziaj 21:11, 3 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]

no widzimy... W rosyjskim na pewno nie, bo wszystko jest w pełnej formie podawane bez dzielenia na żadne typy ;) U Ciebie w islandzkim, ze tego, co widzę, też. Moim zdaniem, to jest ważne, gdy podaje się jakiegokolwiek typu klasyfikacje, które zwykle nie bywają uniwersalne, tylko wg jednego profesora / konkretnej szkoły lingwistycznej / itp. Wtedy rzeczywiście należy się podeprzeć źródłem. Rovdyr [łubudubu] 21:19, 3 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]

Ahm. Rozumiem. Marcowy zającpomiziaj 21:22, 3 wrz 2007 (CEST)[odpowiedz]

Średniki w odmianie czasowników angielskich[edytuj]

A jak to jest w końcu z średnikami w odmianie czasowników w języku angielskim? Zasada brzmi:

Odmiana czasowników angielskich powinna zawierać kolejno: formę bezokolicznika, formę past, formę present; formę 3 osoby lp.; formę continuous, np.:

a następne trzy linie (pierwsza wygląda jak poniżej) kwestionują ją, dając cztery przecinki zamiast dwóch przecinków i dwóch średników.

odmiana:
(1.1) open, opened, opened, opens, opening

Youandme 01:08, 29 lis 2008 (CET)[odpowiedz]

Nie przypominam sobie hasła z tak użytymi średnikami, zmieńmy natychmiast średniki na przecinki. Średniki zazwyczaj na Wikisłowniku służą do mocnego oddzielania treści, typu: oddzielanie części odmiany dla różnych znaczeń itp. Jak dla mnie trzeba ich używać oszczędnie. --Derbeth talk 01:17, 29 lis 2008 (CET)[odpowiedz]
A np. go, make, lose?
Dla mnie użycie średnika jest logiczniejsze - przede wszystkim oddziela część, która jest wkuwana jako całość, czyli bezokolicznik, past i past participle. Poza tym, pamiętam, że gdy próbowałem weryfikować hasła, musiałem się mocno zastanawiać, by rozpoznać kolejność. Ale może jestem w mniejszości. Nie będę obstawał przy swoim. Może ktoś jeszcze wie coś o tej rozbieżności i/lub ma inne argumenty i/lub doświadczenia? Youandme 03:01, 29 lis 2008 (CET)[odpowiedz]

Francuski - rzeczowniki i czasowniki: uwagi[edytuj]

Ktoś wpisał w tej sekcji: Dla łatwości zapamiętania, przy liczby pojedynczej zapisujemy również rodzajnik nieokreślony rzeczownika:. Dla łatwości zapamiętania czego? Rodzaju rzeczownika? Przecież to już jest wpisane linijkę wyżej. A co z rzeczownikami niepoliczalnymi? Tam na siłę można byłoby wstawić rodzajnik nieokreślony, ale trudno byłoby spotkać jakiś rzeczywisty kontekst takiego użycia.
W przypadku czasowników regularnych proponowałbym podlinkowanie do odpowiednich tabel koniugacyjnych, a nie przeciążanie stron zbędnymi informacjami. Inaczej rzecz się ma z czasownikami nieregularnymi. DIXI :)--Richiski 23:59, 18 lip 2009 (CEST)[odpowiedz]

Tę stronę możesz edytować :). Popraw to zgodnie ze swoją wiedzą tak, żeby było dobrze. Azureus 00:05, 19 lip 2009 (CEST)[odpowiedz]

A może...[edytuj]

...toś by dodał kody szablonów podanych w treści, np. w sekcji „Przymiotniki”. 89.69.185.118 (dyskusja) 08:20, 18 kwi 2015 (CEST)[odpowiedz]