tiel: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m WS:SK |
AlkamidBot (dyskusja | edycje) m reorganizacja esperanto (wydzielenie morfemów do osobnego języka) |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
[[el:tiel]] [[en:tiel]] [[fr:tiel]] [[io:tiel]] [[ja:tiel]] [[pt:tiel]] [[ru:tiel]] [[fi:tiel]] [[zh:tiel]] |
[[el:tiel]] [[en:tiel]] [[fr:tiel]] [[io:tiel]] [[ja:tiel]] [[pt:tiel]] [[ru:tiel]] [[fi:tiel]] [[zh:tiel]] |
||
== tiel ({{esperanto}}) == |
== tiel ({{esperanto}}) == |
||
{{morfologia}} |
|||
{{wymowa}} |
{{wymowa}} |
||
{{znaczenia}} |
{{znaczenia}} |
Wersja z 09:28, 15 paź 2011
tiel (esperanto)
- morfologia:
- wymowa:
- znaczenia:
przysłówek
- przykłady:
- (1.1) Ŝi rakontis tiom multe, tio estis tiel saĝa, ke ĝi faris sur mi tute malsaĝan impreson.[1] → Mówiła tak wiele i tak mądrze, że aż wydawało mi się to głupie.
- składnia:
- antonimy:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- zobacz też: Aneks:Esperanto - Korelatywy
- źródła:
- ↑ Hans Christian Andersen: „Supo el kolbasaj bastonetoj”