preciso: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja nieprzejrzana] | [wersja nieprzejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
zmiana "'''preciso'''" na "preciso", zmiana "\n:(1." na "\n: (1.", zmienionych linków: 3, dodanie sekcji źródła; podział sekcji na linie |
zmiana "{{pokrewne}} {{" na "{{pokrewne}}\n: {{", zmiana ", {{rzecz}}" na "\n: {{rzecz}}" |
||
Linia 19: | Linia 19: | ||
: (1.3) [[claro]], [[formal]] |
: (1.3) [[claro]], [[formal]] |
||
{{antonimy}} |
{{antonimy}} |
||
{{pokrewne}} {{czas}} [[precisar]] |
{{pokrewne}} |
||
: {{czas}} [[precisar]] |
|||
: {{rzecz}} [[precisión]] |
|||
{{frazeologia}} |
{{frazeologia}} |
||
{{etymologia}} {{etym|łac|praecisus}} |
{{etymologia}} {{etym|łac|praecisus}} |
Wersja z 11:51, 10 wrz 2010
preciso (język hiszpański)
- wymowa:
- [pre'θiso]
- znaczenia:
przymiotnik
- przykłady:
- (1.1) Es preciso que lo hagas → Koniecznie musisz to zrobić.
- (1.2) Hemos llegado al tiempo preciso. → Dotarliśmy w określonym czasie.
- (1.3) El estilo de su discurso era muy preciso → Styl jego przemówienia był bardzo staranny.
- składnia:
- antonimy:
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- źródła: