żyć na wysokiej stopie: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
→żyć na wysokiej stopie ({{język polski}}): popr. tłum. ukr. |
m →żyć na wysokiej stopie ({{język polski}}): odsyłacz |
||
Linia 6: | Linia 6: | ||
: (1.1) [[żyć]] [[luksusowo]], [[wystawnie]] |
: (1.1) [[żyć]] [[luksusowo]], [[wystawnie]] |
||
{{odmiana}} |
{{odmiana}} |
||
: (1.1) {{zob|żyć}}, „na wysokiej stopie” {{nieodm}} |
|||
: (1.1) zobacz odmianę czasownika [[żyć]] |
|||
{{przykłady}} |
{{przykłady}} |
||
: (1.1) ''[[rodzina|Rodzina]] [[adwokat]]a [[żyć na wysokiej stopie|żyje na wysokiej stopie]] – [[mieć|mają]] [[luksusowy|luksusową]] [[willa|willę]], [[trzy]] [[samochód|samochody]] [[i]] [[prywatny]] [[odrzutowiec]].'' |
: (1.1) ''[[rodzina|Rodzina]] [[adwokat]]a [[żyć na wysokiej stopie|żyje na wysokiej stopie]] – [[mieć|mają]] [[luksusowy|luksusową]] [[willa|willę]], [[trzy]] [[samochód|samochody]] [[i]] [[prywatny]] [[odrzutowiec]].'' |
||
Linia 21: | Linia 21: | ||
{{etymologia}} |
{{etymologia}} |
||
{{uwagi}} |
{{uwagi}} |
||
: zobacz też: [[Indeks:Polski - Związki frazeologiczne]] |
|||
{{tłumaczenia}} |
{{tłumaczenia}} |
||
* angielski: (1.1) [[to]] [[live like a lord]] |
* angielski: (1.1) [[to]] [[live like a lord]] |
Wersja z 23:49, 1 sty 2015
żyć na wysokiej stopie (język polski)
- wymowa:
- IPA: [ˈʒɨʨ̑ ˌna‿vɨˈsɔcɛ̇j ˈstɔpʲjɛ], AS: [žyć na‿vysoḱėi ̯ stopʹi ̯e], zjawiska fonetyczne: zmięk.• podw. art.• zestr. akc.• wym. warsz.• akc. pob.• i → j
- znaczenia:
fraza czasownikowa
- przykłady:
- (1.1) Rodzina adwokata żyje na wysokiej stopie – mają luksusową willę, trzy samochody i prywatny odrzutowiec.
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- zobacz też: Indeks:Polski - Związki frazeologiczne
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) to live like a lord
- czeski: (1.1) žít na vysoké noze
- francuski: (1.1) mener grand train
- hiszpański: (1.1) vivir a todo tren, vivir a lo grande
- niemiecki: (1.1) auf großem Fuß leben
- nowogrecki: (1.1) κάνω μεγάλη ζωή
- rosyjski: (1.1) жить на широкую ногу
- szwedzki: (1.1) att leva på stor fot
- ukraiński: (1.1) жити на широку ногу
- źródła: