atendi: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
przykłady, morfologia |
mNie podano opisu zmian |
||
Linia 9: | Linia 9: | ||
{{przykłady}} |
{{przykłady}} |
||
: (1.1) ''[[mi|Mi]] [[foriri|foriras]], [[sed]] [[atendi|atendu]] [[mi]]n, [[ĉar]] [[mi]] [[baldaŭ]] [[reveni|revenos]].''<ref>{{Ekzercaro|par=43}}</ref> → [[odchodzić|Odchodzę]], [[ale]] '''[[czekać|czekaj]]''' [[na]] [[ja|mnie]], [[bo]] [[wkrótce]] [[wracać|wrócę]]. |
: (1.1) ''[[mi|Mi]] [[foriri|foriras]], [[sed]] [[atendi|atendu]] [[mi]]n, [[ĉar]] [[mi]] [[baldaŭ]] [[reveni|revenos]].''<ref>{{Ekzercaro|par=43}}</ref> → [[odchodzić|Odchodzę]], [[ale]] '''[[czekać|czekaj]]''' [[na]] [[ja|mnie]], [[bo]] [[wkrótce]] [[wracać|wrócę]]. |
||
: (1.2) ''[[ni|Ni]] [[atendi|atendas]] [[ |
: (1.2) ''[[ni|Ni]] [[atendi|atendas]] [[decido]]n'' → '''[[czekać|Czekamy]]''' [[na]] [[decyzja|decyzję]] |
||
{{składnia}} |
{{składnia}} |
||
{{kolokacje}} |
{{kolokacje}} |
Wersja z 11:24, 23 lis 2011
atendi (esperanto)
- wymowa:
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) czekać
- (1.2) oczekiwać, spodziewać się
- przykłady:
- (1.1) Mi foriras, sed atendu min, ĉar mi baldaŭ revenos.[1] → Odchodzę, ale czekaj na mnie, bo wkrótce wrócę.
- (1.2) Ni atendas decidon → Czekamy na decyzję
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- ↑ Ekzercaro § 43 w: L. Zamenhof, Fundamento de Esperanto, 1905.