atendi: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
przykłady, morfologia
mNie podano opisu zmian
Linia 9: Linia 9:
{{przykłady}}
{{przykłady}}
: (1.1) ''[[mi|Mi]] [[foriri|foriras]], [[sed]] [[atendi|atendu]] [[mi]]n, [[ĉar]] [[mi]] [[baldaŭ]] [[reveni|revenos]].''<ref>{{Ekzercaro|par=43}}</ref> → [[odchodzić|Odchodzę]], [[ale]] '''[[czekać|czekaj]]''' [[na]] [[ja|mnie]], [[bo]] [[wkrótce]] [[wracać|wrócę]].
: (1.1) ''[[mi|Mi]] [[foriri|foriras]], [[sed]] [[atendi|atendu]] [[mi]]n, [[ĉar]] [[mi]] [[baldaŭ]] [[reveni|revenos]].''<ref>{{Ekzercaro|par=43}}</ref> → [[odchodzić|Odchodzę]], [[ale]] '''[[czekać|czekaj]]''' [[na]] [[ja|mnie]], [[bo]] [[wkrótce]] [[wracać|wrócę]].
: (1.2) ''[[ni|Ni]] [[atendi|atendas]] [[decindo]]n'' → '''[[czekać|Czekamy]]''' [[na]] [[decyzja|decyzję]]
: (1.2) ''[[ni|Ni]] [[atendi|atendas]] [[decido]]n'' → '''[[czekać|Czekamy]]''' [[na]] [[decyzja|decyzję]]
{{składnia}}
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{kolokacje}}

Wersja z 11:24, 23 lis 2011

atendi (esperanto)

morfologia:
atendi
wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) czekać
(1.2) oczekiwać, spodziewać się
odmiana:
przykłady:
(1.1) Mi foriras, sed atendu min, ĉar mi baldaŭ revenos.[1]Odchodzę, ale czekaj na mnie, bo wkrótce wrócę.
(1.2) Ni atendas decidonCzekamy na decyzję
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Ekzercaro § 43 w: L. Zamenhof, Fundamento de Esperanto, 1905.