atendi: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja nieprzejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
Utworzenie nowej strony: „== atendi ({{esperanto}}) == {{wymowa}} {{znaczenia}} ''czasownik'' : (1.1) czekać : (1.2) oczekiwać, spodziewać się {{odmiana}} {{przykłady}} : (1...”
 
przykłady, morfologia
Linia 1: Linia 1:
== atendi ({{esperanto}}) ==
== atendi ({{esperanto}}) ==
{{morfologia}} {{morfeo|atend|i}}
{{wymowa}}
{{wymowa}}
{{znaczenia}}
{{znaczenia}}
Linia 7: Linia 8:
{{odmiana}}
{{odmiana}}
{{przykłady}}
{{przykłady}}
: (1.1) ''[[mi|Mi]] [[foriri|foriras]], [[sed]] [[atendi|atendu]] [[mi]]n, [[ĉar]] [[mi]] [[baldaŭ]] [[reveni|revenos]].''<ref>{{Ekzercaro|par=43}}</ref> → [[odchodzić|Odchodzę]], [[ale]] '''[[czekać|czekaj]]''' [[na]] [[ja|mnie]], [[bo]] [[wkrótce]] [[wracać|wrócę]].
: (1.1)
: (1.2) ''[[ni|Ni]] [[atendi|atendas]] [[decindo]]n'' → '''[[czekać|Czekamy]]''' [[na]] [[decyzja|decyzję]]
{{składnia}}
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{kolokacje}}
Linia 17: Linia 19:
{{uwagi}}
{{uwagi}}
{{źródła}}
{{źródła}}
<references/>

Wersja z 11:23, 23 lis 2011

atendi (esperanto)

morfologia:
atendi
wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) czekać
(1.2) oczekiwać, spodziewać się
odmiana:
przykłady:
(1.1) Mi foriras, sed atendu min, ĉar mi baldaŭ revenos.[1]Odchodzę, ale czekaj na mnie, bo wkrótce wrócę.
(1.2) Ni atendas decindonCzekamy na decyzję
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Ekzercaro § 43 w: L. Zamenhof, Fundamento de Esperanto, 1905.