Przejdź do zawartości

tenir

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Wersja z dnia 22:01, 25 sty 2023 autorstwa Olafbot (dyskusja | edycje) (dodane {{audio|LL-Q7026 (cat)-Marvives-tenir.wav}})
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
Podobna pisownia Podobna pisownia: teñir
wymowa:
IPA[tə'niʁ] ?/i
?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i
znaczenia:

czasownik

(1.1) trzymać[1][2]
(1.2) przechowywać, przetrzymywać[1]

czasownik zwrotny se tenir

(2.1) trzymać się
odmiana:
(1) Odmiana czasownika tenir
przykłady:
(1.1) Elle tenait un enfant par la main.Trzymała dziecko za rękę.
(2.1) Tenez-vous auprès de moi.Proszę się trzymać blisko mnie.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. maintenir
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1) łac. teneo (bezokolicznik łac. tenere)
uwagi:
zobacz też: Aneks:Język francuski - czasowniki nieregularneIndeks:Francuski - Podstawowe czasowniki
źródła:
  1. 1,0 1,1 Antoni Platkow, Rozmówki francuskie, Warszawa, Wiedza Powszechna, 1970, s. 23, PB 2793/70.
  2. hasło tenir w Dictionnaire de L'Académie française, wydanie 8 (1932-5)
wymowa:
znaczenia:

czasownik

(1.1) trzymać
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz franko-prowansalski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
or. IPA[təˈni]
n-occ. IPA[teˈni]
val. IPA[teˈniɾ]
homofon: taní
?/i
znaczenia:

czasownik

(1.1) mieć
odmiana:
przykłady:
(1.1) Tenim només cervesa sense alcohol en ampolles.Mamy tylko piwo bezalkoholowe w butelkach.[1]
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Rozmówki katalońskie, Lingea, Kraków 2018, ISBN 978-83-65633-73-6, s. 103.